mafioso



Автор White Joker задал вопрос в разделе Лингвистика

Вопрос к лингвистам. и получил лучший ответ

Ответ от Андрей Школьников[гуру]
В итальянском - "мафиозо"; "мафиози" - это множественное число. А в русском - как приживётся 🙂 Бывает, что формы множественного числа не заимствуются напрямую. Например, в английском "blues" - множественное число, а в русском "блюз" - единственное.
Если верить Грамоте, то в русском пока что используются обе формы. Разница в том, что "мафиозо" - обязательно единственное число, а "мафиози" - и единственное, и множественное.

Ответ от Amir A[эксперт]
мафиозИ

Ответ от Marika[гуру]
мафиозИ. так и звучит красивее

Ответ от ~ ? ? ? ~[гуру]
Мафиозо. Мафиози - это множественное число. Смотрите вот здесь.

Ответ от Елена[гуру]
Мафиозо конечно. И фильм есть с таким названием. А мафиози - это множественное число.

Ответ от Micio[гуру]
Поскольку это - слово иностранного /итальянского/ происхождения, то и ответ необходимо искать именно в языке оригинала.
ПРАВИЛЬНО БУДЕТ ТАК, как ответила fuerza bruta

Ответ от Диана[мастер]
мафиозИ

Ответ от Sonjeg[эксперт]
Мы ваще-то в России, а не в Италии живем. Следовательно, мафиози. Слово "мафиозо" корявое (лично по мне) и не заимствованное как следует

Ответ от Alexxx[новичек]
МафиозИ - это множественное число. Использовать единственное число вместо множественного безграмотно.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Вопрос к лингвистам.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*