индолог кто это



Автор Ѕариганга задал вопрос в разделе Психология

Вас напрягает в ведической традиции использование индийских слов, если Вы не индолог?; -) и получил лучший ответ

Ответ от PANAYOT[гуру]
Напрягать-то - не напрягает,
но улыбку вызывает то,
что многие люди,
вдаваясь в какую-либо иноземную философию (религию, веру, секту, традицию, течение, движение, копошение и т. д. , и т. п.) ,
начинают выражаться всякими заумными словами, не свойственными родному языку,
что аж язык поломать можно.
Следовательно, это выглядит смешно.
Чакра, карма, бхагават, раокриом, дзен.. .
Всё это есть на уровне ощущений в человеке любой национальности и имеет соответственное определение на родном языке.
Душа... -какое прекрасное русское слово!
И нафига её расчленять на всякие чакры, как тушу животного на мясо?.. .
Это Душа! Целое! Прекрасное!
Прекрасное своими проявлениями в чувствах и действиях, высоких порывах.
Смешно слышать или читать: "Вот у Вас там ниже копчика сосредоточилась энергия под названием кхабрагруштама! " :))PANAYOT
Просветленный
(37038)
В силу того, что мне не по нраву "техника" Души человеческой,
а лишь её образный портрет (как выразился кто-то из русских классиков - "ума телодвижения"),
я стараюсь обращаться не к переводчикам техник и традиций,
а первоисточникам - т.е. к русской поэтической классике.
Хотя, не исключаю, что таковых - море.
Причём, мне известно, что при переводе с одного языка на другой, обязательно теряется или искажается часть общей картины,
т.е. переводчик в силу каких-то объективных причин не находит определений тем или иным явлениям
и вынужден оставлять слова-определения первоисточника.
Такой характер я заметил ещё у Сенеки в книге "Наедине с Собой": там, при описании свойств души, он прибегает к греческим определениям,
оставляя их неизменными и давая им дальнейшее толкование на римском, на котором в целом и написана в оригинале данная книга.

Ответ от Podolyanka[гуру]
Мне вообще не ведомы ведические традиции.

Ответ от Џ и мой мустанг[гуру]
Если принимаешь информацию, то ничего не напрягает. Причем новое сочетание звуков расширяет сознание.

Ответ от 3!GMUND[гуру]
Все традиции - для лохов. Для уточек, пингвинов, и прочих грузинов. Современный человек должен пользоваться интеллектом. МОЗГАМИ.
Мир слишком быстро изменяется. Кто сидит на цепи традиций - тот никчемный лузер.

Ответ от AAA[гуру]
более - использование русских слов или научных терминов, извращение их смысла

Ответ от Кот баюн[гуру]
Нет, не напрягает)) )
Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало))

Ответ от Ђэрыкы[гуру]
напрягает.

Ответ от Oracool[гуру]
Абсолютно не напрягает. Языки русский и санскрит очень близки, поэтому произнося некоторые слова на санскрите, я по сути произношу их на древне-русском. К тому же этот язык очень эмоциональный и певучий.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Вас напрягает в ведической традиции использование индийских слов, если Вы не индолог?; -)
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*