Автор Елена Круминя задал вопрос в разделе Домашние задания
Как перевести на белорусский выражение "шваль подзаборная"??? и получил лучший ответ
Ответ от Condorita[гуру]
В белорусском языке, в отличие от русского, ругательств нет вообще. Вся эта гадость к нам пришла из русского языка.
Нет в белорусском слова шваль, а дрэнь переводится - дрянь, а не шваль!
И забор по белорусски не забор - а плот, агароджа или штыкетнiк, в зависимость от материала, из которого он сделан.
По смыслу шваль еще можно перевести как дрэнь
Только уж тогда ПАДШТЫКЕТНАЯ або ПАДПЛОТНАЯ. Лучше первый вариант.
Источник: научились, понимаешь, автоматическими переводчиками пользоваться, вместо того, чтобы учить язык! Condorita
Высший разум
(625670)
Вообще-то исторически в белорусском языке нет грязных ругательств. 🙁
дрэнь подзаборная
Вы хотите написать письмо Лукашенко? Это как-то не совсем корректно...