Автор Ўрий Королёв задал вопрос в разделе Лингвистика
Как будет правильно по-английски "Удар по воротам"? и получил лучший ответ
Ответ от Гулида Доминова[гуру]
Здесь уместен герундий - Shooting ( удар) .Shot - ' ударять или бить.
Гулида Доминова
(13342)
Забить гол- нет предлогов Shooting a goal ( артикль уместен) on target ( по воротам)
Ответ от Джонни Гэт[активный]
Shot on goal
Shot on goal
Ответ от Маргарита Марсо[гуру]
To kick a goal, make a goal, score a goal - забить гол;ball - удар мячом по воротам;good ball - точный удар (мячом);wide ball - неточный удар (мячом).To shoot on target - бить (ударять) (мячом) по воротам;shot (shooting) on target - удар (мячом) по воротам.
To kick a goal, make a goal, score a goal - забить гол;ball - удар мячом по воротам;good ball - точный удар (мячом);wide ball - неточный удар (мячом).To shoot on target - бить (ударять) (мячом) по воротам;shot (shooting) on target - удар (мячом) по воротам.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как будет правильно по-английски "Удар по воротам"?