унижение перевод на английский



Автор Острые Коготочки задал вопрос в разделе Другое

Пожалуйста, переведите правильно на английский, очень надо. "Оскорбить женщину может только униженный судьбой мужчина" и получил лучший ответ

Ответ от Денис[гуру]
Вы, видимо, посчитали меня идиотом, который написал бред собачий. Если вы не возражаете, я вам объясню, что в английском языке перевод предложения осуществляется не побуквенно и не дословно. Литературный перевод предполагает видоизменять и перестраивать предложение так, чтобы оно было читаемо, причем выразительно с художественной точки зрения. Woman may only be injured by man being degrated by bad fortune:1. Woman may only be injured - дословно: женщина только может быть оскорблена - это Past Simple Passive - страдательный залог в английском языке. Глагол injure переводится не только, как "ранить", но и "причинить боль, оскорбить"2. by man being degrated by bad fortune - здесь присутствует так называемый Complex Oblective (сложное дополнение) , на русский язык переводимый причастным оборотом: мужчиной, который был унижен судьбой. degrate - это глагол, который переводится как "деградировать, понижать, унижать, делать более низким, ухудшать"; bad fortune - здесь прилагательное bad означает усиление отрицательного оттенка. И то, что вы перевели в Гугл-переводчике не говорит о том, что вы безусловно правы. Это электронный механический переводчик. Он может кое-как передать смысл, но очень размыто, а порой и косвенно.

Ответ от Гюрза. .[гуру]
это нужно переводить исключительно на все языки мира !!!

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Пожалуйста, переведите правильно на английский, очень надо. "Оскорбить женщину может только униженный судьбой мужчина"
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*