техника перевод



Автор Наиль задал вопрос в разделе Лингвистика

Чем технический перевод отличается от обычного? и получил лучший ответ

Ответ от Наиль Акбашев[новичек]
Технический перевод требует детальное знание не только терминологии, но и процессов той тематике по которой вам необходим перевод.
Более детальное раскрытие данной темы можно посмотреть на сайте

Ответ от Aquarius_65[гуру]
Требуются знание технических терминов. Иначе напереводишь. Вспомни китайские инструкции. Пример? У нас пишут "трамблёр" и все понимают о чем идет речь. А нормально он называется "Прерыватель-распределитель зажигания"

Ответ от Максим Добролюбов[гуру]
да всем. сложностью, терминологией, стилистикой...

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Чем технический перевод отличается от обычного?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*