sure или of course



Of course или sure

Автор Tina tina задал вопрос в разделе Лингвистика

Все эти " certainly, sure, of course" слова переводится "конечно". В каких случаях используется каждое отдельное слово? и получил лучший ответ

Ответ от Alex Starov[гуру]
Можно, конечно, искать правила, когда и как эти слова использовать в смысле " конечно", но я из реальной языковой практики могу посоветовать, используйте любое из них, чередуйте когда и как хотите и не ошибетесь ))

Ответ от Miniwood[гуру]
ссылка
здесь довольно подробно об этом .
certainly, surely, of course .

Ответ от Ѐустам Искендеров[гуру]
Читай английскую литературу, и встретишь. Добавлю: indeed.

Ответ от Alex[гуру]
Нет они переводятся неправильно. Это разные слова. Например русские слова конечно, разумеется, однозначно это не одно и то же. Хотя означают схожие процессы.
Однозначно ответить невозможно потому что эти слова взаимозаменяемы в зависимости от контекста. Научить контексту на пальцах невозможно. Это все равно как зимбабвиец будет пытаться выяснить в чем разница в выражении "ясен пень" и "стопудово" и когда нужно применять первое или второе.

Ответ от Salavata[гуру]
certainly = "мамой клянусь"
sure = "стопудово" (вероятность этого близка к 100%)
of course = "ясен пень" (это очевидно, можно было бы и не спрашивать)
Это в Англии. В США sure используется во всех трёх случаях.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Все эти " certainly, sure, of course" слова переводится "конечно". В каких случаях используется каждое отдельное слово?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*