Stumbling in
Автор Garry366 задал вопрос в разделе Лингвистика
Как перевести с английского "Сто балерин" ? Смоки, Крис Норман, Сюзи Кватро... и получил лучший ответ
Ответ от Ђаня[гуру]
One hundred dancers of ballet... А при чём тут Смоки, Крис Норман, Сюзи Кватро?. . Смоки - купрящие, Крис Норман - Кристофер Уорд Норман, его жена (по слухам) Сюзи Кватро - Сюзи Кватро... Или я не читаю между строк...
Таня
Оракул
(53680)
Сдаемся
Перевод на русский язык
Припев:
Наша любовь такая горячая что мы
Не можем сдержать своих чувств, мы сдаёмся.
Наша любовь горит в нас огнём.
И этот огонь сожжёт нас дотла. Мы сдаёмся.
Крис:
Куда бы ты не направлялась, что бы не
делала –
Знай, что в моих безрассудных мыслях я
всегда с тобой.
Сюзи:
Мне безумно нравится всё то, что ты
делаешь –
Ты так много чему меня научил.
Ради тебя я готова на всё.
Припев:
Крис:
Ты была такой юной, я был таким беспечным…
Сюзи:
Может я и была молодой, да только мне совсем
не этого хотелось…
Крис:
Я искал тебя всю свою жизнь.
Сюзи:
Именно меня?
Крис:
Да! Ты так много чему меня научила.
Скажи лишь слово – и я сделаю это для тебя.
Припев:
Stumblin In - перевод не знаю.
Ваша песня называется Stumblin' In (спотыкаясь, запинаясь, ошибаясь)
корочь, он несет ей своё обнажённое сердце, и прочая.