стихи о жизни на английском с переводом



Английские стихи о жизни с переводом

Автор Ёакура Вишнёвая задал вопрос в разделе Литература

Подскажите красивые стихотворения о жизни; счастье на английском языке и получил лучший ответ

Ответ от
Leisure
What is this life if, full of care
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows…
No time to see when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see in broad daylight
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if full of care
We have no time to stand and stare.
Перевод (близкий к тексту)
Свободное время
Почему в нашей жизни, полной заботы,
Чтоб оглянуться нет и минуты,
Нет и секунды стоять под ветвями,
Так долго, как козы пасутся стадами.
Нет мига, чтоб полюбоваться на то,
Как белка орехи прячет в дупло.
Времени нет, и не будет потом
Сосчитать сколько звёзд на небе ночном.
И на Красотку украдкой взглянуть,
Времени нет, чтоб взять её в путь.
Нет и минуты дождаться улыбки,
Молвить признанья и делать ошибки.
Надо б увидеть весь белый свет.
Жаль, что свободного времени нет!

Ответ от Александр Куликов[гуру]
На английском языке
Столько много счастья,
Не удержишь и в руке
Даже малой части!
По английски слова "Лав"
Мило так народу:
Из моих знакомых Клав
Две отдались сходу!

Ответ от Ёамаэль[мастер]
Иосиф Бродский :
There is a meadow in Sweden
where I lie smitten,
eyes stained with clouds'
white ins and outs.
And about that meadow
roams my widow
plaiting a clover
wreath for her lover.
I took her in marriage
in a granite parish.
The snow lent her whiteness,
a pine was a witness.
She'd swim in the oval
lake whose opal
mirror, framed by bracken,
felt happy, broken.
And at night the stubborn
sun of her auburn
hair shone from my pillowat
post and pillar.
Now in the distanceI
I hear her descant.
She sings "Blue Swallow,
"but I can't follow.
The evening shadowrobs
the meadowof width
and color.It's getting colder.
As I lie dyinghere,
I'm eyeingstars.
Here's Venus;
no one between us.
Перевод (авторский):
В Швеции луг зеленый.
Там я лежу сраженный,
следя одними белками
за облачными завитками.
И, по лугу ступая,
вдова моя молодая,
любимому на венок
клевер рвет из-под ног.
Мы обвенчались скрытно,
здесь, в приходе гранитном.
Снег фату ее создал,
вместо свидетелей - сосны.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Подскажите красивые стихотворения о жизни; счастье на английском языке
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*