мои соболезнования на английском



соболезнования на английском

Автор Her Royal Highness задал вопрос в разделе Лингвистика

Как будет на испанском или на английском "прими мои соболезнования" или "выздоравливай". спасибо заранее и получил лучший ответ

Ответ от SoyDeTundra[гуру]
¡Que te recuperes pronto! -скорее выздоравливай Acepta mi más sentido pésame - прими мои соболезнования

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Так он уже умер или ещё нет? Не пиши ему про соболезнования, если все живы. А то он умрёт от расстройства. На английском "примите соболезнования" Please accept my condolences Выздоравливай -- Get well или get well soon

Ответ от Дарья Тимофеева[гуру]
accept my condolences

Ответ от Ира Амелина[гуру]
accept my sincere condolence I hope you'll get better/recover soon.

Ответ от Догоняй!)))[гуру]
Нормально! Ночти одно и то же!))

Ответ от Evgeniy Mitrokhin[новичек]
accept my condolences to,,,,get well

Ответ от [M@ks][гуру]
I`m Sorry по англ)

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как будет на испанском или на английском "прими мои соболезнования" или "выздоравливай". спасибо заранее
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*