соболезнования на английском
Автор Her Royal Highness задал вопрос в разделе Лингвистика
Как будет на испанском или на английском "прими мои соболезнования" или "выздоравливай". спасибо заранее и получил лучший ответ
Ответ от SoyDeTundra[гуру]
¡Que te recuperes pronto! -скорее выздоравливай Acepta mi más sentido pésame - прими мои соболезнования
Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Так он уже умер или ещё нет? Не пиши ему про соболезнования, если все живы. А то он умрёт от расстройства. На английском "примите соболезнования" Please accept my condolences Выздоравливай -- Get well или get well soon
Так он уже умер или ещё нет? Не пиши ему про соболезнования, если все живы. А то он умрёт от расстройства. На английском "примите соболезнования" Please accept my condolences Выздоравливай -- Get well или get well soon
Ответ от Дарья Тимофеева[гуру]
accept my condolences
accept my condolences
Ответ от Ира Амелина[гуру]
accept my sincere condolence I hope you'll get better/recover soon.
accept my sincere condolence I hope you'll get better/recover soon.
Ответ от Догоняй!)))[гуру]
Нормально! Ночти одно и то же!))
Нормально! Ночти одно и то же!))
Ответ от Evgeniy Mitrokhin[новичек]
accept my condolences to,,,,get well
accept my condolences to,,,,get well
Ответ от [M@ks][гуру]
I`m Sorry по англ)
I`m Sorry по англ)
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как будет на испанском или на английском "прими мои соболезнования" или "выздоравливай". спасибо заранее