словарный запас английского языка



словарный запас перевод на английский

Автор Їистые Руки задал вопрос в разделе Лингвистика

Какой должен быть словарный запас переводчика? и получил лучший ответ

Ответ от Stanislawa[гуру]
Для того, чтобы объясниться на самом простом бытовом уровне, ваш словарный запас должен составлять около 1500 слов. Естественно, это должны быть наиболее часто употребляемые слова.
Если вы хотите говорить более свободно, поддерживая разговор на разные
темы, понадобится активный словарный запас около 5000 слов.
Использование 8000 – 10000 слов в своей речи позволит вам свободно
общаться, слушать радио, писать, читать литературу на английском языке.
Средний образованный носитель английского языка использует в своей речи
от 15000 до 25000 слов. А его пассивный словарный запас составляет
приблизительно 50000 слов.
Как узнать свой английский словарный запас
Для этого существует много методов.
Наверное, самый точный метод – это взять наиболее толстый англо –
русский словарь и отметить в нем каждое слово, которое вы знаете.
Понятно, что такой подсчет займет слишком много времени. Однако эту методику можно упростить: взять 50 любых страниц из этого
словаря, и подсчитать, какое количество слов в среднем вам знакомо на
одной странице словаря.
Есть и более простые способы определения словарного запаса. Например, на сайте вы сможете найти тест, который поможет вам очень быстро определить ваш примерный пассивный словарный запас.

Ответ от Андрей ®[гуру]
Много не надо - тут лучше не жадничать. Говорят что взрослый человек в целом в разговорной речи использует не более 5 тыс слов, хотя его запас - от 6 тыс. до 25 тыс. слов. В обиходе же "бытовой" язык и того меньше - 1-2 тыс.

Ответ от SanJuan[гуру]
Если это устный, особенно синхронный, перевод - очень большим. Более того, переводчик еще и специально готовится к переговорам в определенной области, учит новую лексику, которая относится к делу. Письменный перевод требует меньших знаний, тут надо уметь работать со словарями.

Ответ от Caramelka[эксперт]
99% слов должен знать переводчик 🙂

Ответ от NoHealer JustPain[гуру]
Чем больше - тем лучше. Тут правда возникает вопрос, как подсчитать словарный запас - да, никак (есть примерное тестирование, но не более) . Согласно такому тестированию, обычный человек, с законченным средним образованием, знает (пассивный запас) более 50 тыс. слов родного языка. Люди, читающие, с высшем образованием и т. п. - более 70 тыс.Вот и судите сами - сколько слов должен знать, т. е понимать, профессиональный переводчик (особенно синхронист) .Но есть ещё один вопрос, которого нельзя избегать: мало знать слова - нужно знать как и когда они употребляются. (только у слова RUN около полусотни примеров употребления) . Так что не слушайте тех, кто утверждает, что и немного - уже достаточно, и тех, кто утверждает, что нужно зубрить по сотне слов в день. Дело совершенно не в этом. Важно расширять разносторонне знания о языке, и постепенно словарный запас в процессе этой деятельности будет увеличиватья. Я лично, оправдываю заучивание слов только на ранней стадии обучения, когда необходимо сформировать какую-никакую первичную словарную базу.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Какой должен быть словарный запас переводчика?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*