Автор MO_On задал вопрос в разделе Лингвистика
Как на испанском будет наша скороговорка "Корабли лавировали.. ". Только нужен не дословный перевод. и получил лучший ответ
Ответ от Ирина маркова[гуру]
Tengo un barco camaronero, ¡desencamarónamelo!
En mi barco yo me embarco,
en mi barco soy barquero,
en mi barco comeré
barquillo y bizcochuelos.
Обе скороговорки о кораблях, но смысл не точно такой же, как в русской. Но более похожих, мне кажется, нет.
Ответ от Alexcrenen[гуру]
barcos viraron tachuelas, pero no vylavirovali
barcos viraron tachuelas, pero no vylavirovali
Ответ от Gris Marsala[гуру]
Аналога "нашей" скороговорки о кораблях в испанском нет. Возможно, есть нечто похожее в плане набора звуков, но содержание наверняка будет совсем иное. А на поиски такой скороговорки может уйти не один месяц, а может, и не один год - это ведь почти тема для диссертации))
Аналога "нашей" скороговорки о кораблях в испанском нет. Возможно, есть нечто похожее в плане набора звуков, но содержание наверняка будет совсем иное. А на поиски такой скороговорки может уйти не один месяц, а может, и не один год - это ведь почти тема для диссертации))
Ответ от Александра Медведева (Юсан)[гуру]
Погуглите trabalenguas - море есть испанских скороговорок, но не уверена, что есть именно такая по смыслу.
Погуглите trabalenguas - море есть испанских скороговорок, но не уверена, что есть именно такая по смыслу.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как на испанском будет наша скороговорка "Корабли лавировали.. ". Только нужен не дословный перевод.