Автор Ми Ми задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто знает как точно перевести на английский фразу "и в горе и в радости"? и получил лучший ответ
Ответ от Gnomick[гуру]
Если не изменяет память, в свадебной клятве американской, которую произносят молодожены, есть слова "for better or worse", и в горе и в радости. Произносится когда кольцо надевают: "With this ring I thee wed, for richer or poorer, in sickness and in health, for better or worse, til death do us part.
Ответ от Oleg Semenov[эксперт]
for better and for worst - когда идет венчание, всегда так говорят
for better and for worst - когда идет венчание, всегда так говорят
Ответ от N[гуру]
for better for worse
в счастье и несчастье, на радость и горе [выражение взято из церковной службы при совершении бракосочетания]
for better for worse
в счастье и несчастье, на радость и горе [выражение взято из церковной службы при совершении бракосочетания]
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Кто знает как точно перевести на английский фразу "и в горе и в радости"?