Автор Александр Шматько задал вопрос в разделе Лингвистика
Как перевести "pull over" с английского? и получил лучший ответ
Ответ от Ирина Шиляева[гуру]
get pulled over - остановиться по требованию полиции
Ответ от Babs Seed[гуру]
тормозить
типа "каждый раз когда меня тормозят (полиция типа) я ношу/надеваю футболку врача и выбираюсь из этой ситуации. ни одного штрафа за 5 лет"
тормозить
типа "каждый раз когда меня тормозят (полиция типа) я ношу/надеваю футболку врача и выбираюсь из этой ситуации. ни одного штрафа за 5 лет"
Ответ от Вася петров[гуру]
Ответ от Алексей[гуру]
останавливать автомобиль
останавливать автомобиль
Ответ от Miniwood[гуру]
сьехать и остановиться на обочине дороги
сьехать и остановиться на обочине дороги
Ответ от Ѐустам Искендеров[гуру]
Когда бы меня ни остановила полиция и увидела, что я в форме медработника, она отпускала меня. Ни одного штрафа за 5 лет.
Когда бы меня ни остановила полиция и увидела, что я в форме медработника, она отпускала меня. Ни одного штрафа за 5 лет.
Ответ от Александр Савенок[гуру]
To pull over = а) останавливать (+ СЯ, авто) у обочины (по требованию) ;
б) натягивать (одежду через голову) , отсюда ПУЛОВЕР, "наш" свитер;
в) "надувать, натягивать нос" (= обманывать, разг. )
Как ни тормознут (копы) , а в санитарной робе (форме, рубахе и т. п. ) я всегда отделываюсь (лёгким испугом) . За пять лет - (не получил) ни единой квитанции!
To pull over = а) останавливать (+ СЯ, авто) у обочины (по требованию) ;
б) натягивать (одежду через голову) , отсюда ПУЛОВЕР, "наш" свитер;
в) "надувать, натягивать нос" (= обманывать, разг. )
Как ни тормознут (копы) , а в санитарной робе (форме, рубахе и т. п. ) я всегда отделываюсь (лёгким испугом) . За пять лет - (не получил) ни единой квитанции!
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести "pull over" с английского?