прощанье



Маяковский прощание

Автор Дьякова Юлия задал вопрос в разделе Литература

Анализ стихотворения Маяковского "Прощанье" и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Поболь[гуру]
реверанс французам.. .
ПРОЩАНИЕ У гроба твоего в торжественной печали Безмолвно я стоял и думал в тишине... Вид тела мертвого давно не новость мне, А слезы на глаза невольно выступали. Все та же комнатка знакомая, где ты Свой отжил век среди лишений и мечты, Одна свеча горит; печален угол бедный, И труп передо мной лежит худой и бледный. Николай Огарев 1857 ВОРЦЕЛЬ
ПРОЩАНИЕ НА ПРИСТАНИ Прощались. Хлопал мокрый тент. Она - бог знает. Он - студент. Его - бог знает. Её - Катя. Куда он уезжал - бог знает. На пристани томился катер, и мордой тыкался в сваи. Геннадий Алексеев. "У Голубой лагуны". Том 2Б.
ПРОЩАНИЕ Несчастный город. Прости, торопят. Туда, к ахейским ладьям иду я. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
ПРОЩАНИЕ Услышит стон его ловец и устрашится! Услышит!. . и слезу чувствительну прольет. Стон мой, о милые! приятен будет, сладок: Он всюду возвестит, как я любила вас! Василий Пушкин 1795 Отрывок из ОссианаКОЛМА
прощание и говорить: “До вечера! ”, и говорить: “До завтра! ”, и обещать вернуться, уходя по прямой. Лариса Сонина "Урал", №1, 2001 Из цикла «В темноте горящий поставец» Можно жить и с разбитым сердцем,
прощание и говорить: “До вечера! ”, и говорить: “До завтра! ”, и обещать вернуться, уходя по прямой. Лариса Сонина "Урал", №1, 2001 Из цикла «В темноте горящий поставец» Можно жить и с разбитым сердцем,
прощание — Ненадолго? — Навсегда. Как чертой наискосок — забракованный листок. Ветер, волны, брызги, чайки… — До свидания? — Прощайте. Дмитрий Унжаков 2000
прощание — Ненадолго? — Навсегда. Как чертой наискосок — забракованный листок. Ветер, волны, брызги, чайки… — До свидания? — Прощайте. Дмитрий Унжаков 2000
ПРОЩАНИЕ Я слышу шум моих лесов, Им вторит песнь полей. Но мне недолго слушать зов Родной страны моей: Уеду я ночной порой В далекие края; Как призрак, тающий с зарей, К утру исчезну я. Угаснет мой высокий род Навек во тьме могил; Друзья в нем видели оплот, Врагам он страшен был. Не будет над стеной парить Наш гордый стяг с гербом; Но наше дело будет жить, И мы не зря умрем. Вальтер Скотт. Инок. Перевод С. Петрова 1813

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Анализ стихотворения Маяковского "Прощанье"
Прощание на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Прощание
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*