последовательный перевод



Последовательность перевод

Автор CodeMaster задал вопрос в разделе Лингвистика

Устный перевод. Чем отличается синхронный от последовательного? и получил лучший ответ

Ответ от тётя Мотя[гуру]
Синхронный перевод обычно начинается на 3 доле и фраза переводчика заканчивается одновременно с фразой говорящего. Последовательный перевод начинается, когда фраза уже сказана, по-этому перевод и называется "последовательным". Что касаемо "концентрации, профессионализма и знания терминологии" - это необходимое условие работы любого переводчика.
Источник: я - переводчик испанского языка
тётя Мотя
Просветленный
(26730)
это специфика работы, высокооплачиваемой, между прочим.

Ответ от Никто[гуру]
По моему, синхронный - это когда речь переводится в режиме реального времени. Говорят и рассказчик, и переводчик одновременно.
А последовательный - рассказчик что-то говорит, переводчик слушает, потом рассказчик умолкает, а переводчик переводит.
А вот нашла в интернете подтверждение) )
Чем отличаются синхронный и последовательный перевод? Во время последовательного перевода, переводчик работает в роли посредника между говорящими. Каждый говорящий делает паузу после 2-3 предложений, позволяя переводчику сделать перевод на другой язык. Данный тип перевода употребляется в большинстве случаев.
В процессе синхронного перевода переводчик говорит одновременно с говорящим. Это позволяет проводить конференции на двух или нескольких языках без задержки во времени.

Ответ от Ѝлла Кацнельбоген[гуру]
Принято считать, что устный перевод - это то же самое, что и синхронный перевод, однако это не совсем так. Эти два понятия не синонимичны, синхронный перевод является лишь одним из видов перевода устного. В целом устный перевод можно разделить на две основные категории - устный последовательный и устный синхронный перевод, каждый из которых имеет свои особенности и сферы применения.
Перевод последовательный, как правило, применяется на мероприятиях с малым числом участников: переговорах, презентациях, семинарах, совещаниях и т. п. , он выполняется вслед за речью выступающего, который делает в речи специальные логические паузы для того, чтобы произнесенное можно было изложить на другом языке.
Синхронный перевод, как правило, применяется на мероприятиях с большим числом участников: конференциях, симпозиумах, собраниях акционеров и тому подобное, ведется одновременно с речью выступающего и требует использования специального оборудования - участники слышат перевод в наушниках, а выступающий не прерывает своей речи паузами. Данная работа требует от исполнителей высочайшей концентрации, профессионализма, а также специальной подготовки т. е. заблаговременного знакомства с тематикой и терминологией мероприятия. В связи с большой физической нагрузкой, исполнители работают парами, поочередно сменяя друг друга у микрофона приблизительно каждые 20 минут.

Ответ от Карлыгаш[гуру]
Линейный, или последовательный перевод - с паузами для перевода. 3-4 предложения выступающего - перевод, 3-4 предложения - перевод для всей аудитории.
Синхронный перевод делается обычно в кабинках, отставание перевода от говорящего всего на 1-2 предложения, переводом пользуются через наушники только те, кто не владеет языком.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Устный перевод. Чем отличается синхронный от последовательного?
Сноркелинг на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Сноркелинг
Последовательный перевод на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Последовательный перевод
Синхронный перевод на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Синхронный перевод
Скобелев Михаил Дмитриевич на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Скобелев Михаил Дмитриевич
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*