пока по украински



Пока по польски

Автор АСЯ задал вопрос в разделе Лингвистика

Как будет "ПОКА" по-украински? И по-белорусски? и получил лучший ответ

Ответ от Олег шпилев[гуру]
В смысле, до свидания - до побачення; в смысле, до тех пор - докі що (пока что) , а по-белорусски - то к сябрам!

Ответ от Кальмар[гуру]
в русском языке слово "пока" имеет несколько значений. по этому надо вопрос подкорректировать, определиться с формулировкой.

Ответ от Марина Крюкова[гуру]
Если Вы имеете ввиду "досвиданья",то аналога в украинском языке нет. Но не будет ошибкой употреблять его как слово иностранного происхождения (из русского) и говорить "пока".

Ответ от Carp Carpov[гуру]
По-украински - "ЩЕ СЫЗДЫБЫМОСЬ! " По белорусски -" СГАЛАДАЕШ - ЗА БУЛЬБАЙ САМ ПРИЙДЕШ! "

Ответ от Бандерівка[активный]
по-белоруски не знаю, а вот по-украински - БУВАЙ)))

Ответ от Harvey[гуру]
по-украински - бувайте или до побаченняпо-белорусски - то к сябрам

Ответ от S.[гуру]
По украински и белорусски не знаю. По польски:Пока! (прощайте) pa! пока (ещё) na razie [на разье]пока (до тех пор, как) dopóki [допукьи]

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как будет "ПОКА" по-украински? И по-белорусски?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*