подвеска по английски



Автор Churaka6@mail.ruChuraka6@mail.ru задал вопрос в разделе Сервис, Обслуживание, Тюнинг

Как правильно переводиться на английский "Рычаг передней подвески" у машины? (пожалуйста, не компьютерным переводчиком) и получил лучший ответ

Ответ от Autour de la Lune[гуру]
> front axle lower lever
Lever в значении "рычаг" не используется для элементов подвески. У них рычаги в подвеске зовутся "arm".

Ответ от Александр Семин[новичек]
the rychag of rear podveska

Ответ от Андрiй Андрiйович[гуру]
нет именно такого определения. Есть более детальное .Например : нижний левый рычаг передней подвески front axle lower lever. И так далее...

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно переводиться на английский "Рычаг передней подвески" у машины? (пожалуйста, не компьютерным переводчиком)
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*