Автор Антон Андреевич задал вопрос в разделе Лингвистика
Как научиться переводить английский текст и получил лучший ответ
Ответ от Sagitta[гуру]
Когда дело доходит до ЧТЕНИЯ - ПЕРЕВЕСТИ я не могу... логика где?
Чтение - это вид речевой деятельности, а перевод - сфера профессиональной занятости.
Читать и понимать надо учиться не переводя.
Чтобы "нормально" переводить, надо прослушать курс языкознания, теории перевода, да и язык подтянуть до свободного владения, тогда станет ясно, что слова и их значения - это одно, смысл, в который они складываются - другое, а техника собственно перевода нарабатывается годами. Умеете вы, к слову сказать, разворачивать номинативные конструкции или сворачивать предикативные? Это про перевод, но не про чтение.
Не упирайтесь вы в него, у вас нет для этого знаний и навыков. При обучении языку говорят только об условном, учебном переводе, который служит для проверки понимания лексики, грамматики, текста, и то это давно уже считается порочной практикой. Прилично учиться беспереводным методом.
Если вас никто не заставляет переводить, зачем себя пытать? Т
Поработай с репетитором, если у самого котелок не варит!
Английский за 16 часов Полиглот в ютубе
Мне помогло!
Пытаться определять тематику перевода (медицина, механика, развлечения, спорт и т. п. )
Для начала перевести все слова потом образно распределить их порядок
подлежащее + сказуемое + наречие (обстоятельство времени, места - есть предлог)
вам просто не хватает запаса слов и практики. Читайте, слушайте, не переводите дословно!! ! Просто "впитывайте" порядок слов и грамматику. Может вам поможет эта статья:
аграмматизм
Английский за 16 часов Полиглот в ютубе
Мне помогло!
ЕДИНСТВЕННЫЙ НОРМАЛЬНЫЙ КОММЕНТ!