перевод марсельезы на русский



Марсельеза перевод на русский

Автор Ната Викова задал вопрос в разделе Литература

кто перевёл на русский язык Марсельезу? и получил лучший ответ

Ответ от Ѐегина[гуру]

Ответ от Дмитрий Мартынов[гуру]
Самый известный вариант создал Венюков Михаил Иванович (1832-1901) – этнограф, географ и путешественник, генерал-майор. Путешествовал по Дальнему Востоку, Японии, Китаю, Средней Азии, Кавказу и др. Труды по географии, этнографии, истории и пр. на русском и французском языках. Не примыкая открыто к революционным группам, поддерживал с ними постоянные контакты. Тайный корреспондент «Колокола» ; в 1877 эмигрировал. C 1881 г. жил в Париже. Активно участвовал в вольной русской печати.
В 1870-х годах «Марсельеза» была переведена А. К. Шеллером-Михайловым и напечатана в одном из изд. С. С. Окрейца (об этом см. : «Исторический вестник». 1907, № 5. С. 409—410). В 1885 г. в газете «Суфлер» (31 марта) был напечатан пер. четырех строф и припева, принадлежащий В. И. Богданову. Кроме того, известны еще не менее 12 пер. гимна на русский язык (В. Г. Тана, В. Ладыженского, Л. Уманца, В. Уманова-Каплуновского, А. М. Федорова, В. Коломийцева, Н. Арватова, С. Обрадовича, М. П. Столярова, П. Антокольского и др.). «Марсельеза» пользовалась в России огромной популярностью. Декабристы пели «Марсельезу» по-французски в сибирской ссылке (см. воспоминания Н. В. Бассаргина и М. И. Муравьева-Апостола в изд. : «Мемуары декабристов: Южное общество». М. , 1982. С. 86—87, 116). Шарманщики исполняли ее на улицах, но в середине XIX в. это было запрещено. Пели ее хором (очевидно, тоже по-французски) и в доме Л. Н. Толстого (см. : Сухотина-Толстая Т. Л. Дневник. М. , 1984. С. 40 — запись от 13 июля 1882 г.) .
В русской традиции функции и название «Марсельезы» или «Рабочей марсельезы» («Солдатской марсельезы» , «Пролетарской марсельезы» , «Шахтерской марсельезы» , «Новой песни» и др. ) приобретали ст-ния, не имевшие ничего общего по тексту с подлинной «Марсельезой» , например: «Вперед, без страха и сомненья... » (1846) А. Н. Плещеева. «Долго нас помещики душили... » (<1861> В. С. Курочкина (?) и особенно «Новая песня» («Отречемся от старого мира...» ) (1875) П. Л. Лаврова.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: кто перевёл на русский язык Марсельезу?
Марсельеза на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Марсельеза
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*