перевод художественной литературы



Переводчик художественной литературы вакансии

Автор Диана Феникс задал вопрос в разделе Литература

Как стать литературным переводчиком? и получил лучший ответ

Ответ от Alena[гуру]
перевод художественной литературы это сложное и на мой взгляд самое интересное занятие! Нужно хорошо оригинал и безукоризненно родной язык) Опыт писателя отнюдь не помешает. (часто нужны полностью языковые трансформации и замены). Начните с перевода простых "мусорных" романов дамских про любовь. Можно обратиться в издательство зачастую там можно найти подработку или же просто в бюро переводчиков там указываете желаемую область перевода.
Источник: лингвист переводчик

Ответ от АстроЗнахарь[гуру]
сначала попробуйте поработать в интернете. пусть даже без денег. но для того, что бы наработать портфолио.. . а дальше -проще...

Ответ от Мавлют Зарипов[гуру]
Московский Лит институт им. М. Горького... есть переводческий факультет..

Ответ от Дашуля Привальцева[новичек]
покапайся в интернете. везде требуются переводчики))

Ответ от Ella Kuznetsova[гуру]
В Петербургском университете тоже вроде бы было такое отделение (на филфаке) .
Кроме того, попробуйте себя: возьмите книжку на английском или французском (желательно непереведенную) и вперед, - что получится?

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как стать литературным переводчиком?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*