Переводчик художественной литературы вакансии
Автор Диана Феникс задал вопрос в разделе Литература
Как стать литературным переводчиком? и получил лучший ответ
Ответ от Alena[гуру]
перевод художественной литературы это сложное и на мой взгляд самое интересное занятие! Нужно хорошо оригинал и безукоризненно родной язык) Опыт писателя отнюдь не помешает. (часто нужны полностью языковые трансформации и замены). Начните с перевода простых "мусорных" романов дамских про любовь. Можно обратиться в издательство зачастую там можно найти подработку или же просто в бюро переводчиков там указываете желаемую область перевода.
Источник: лингвист переводчик
Ответ от АстроЗнахарь[гуру]
сначала попробуйте поработать в интернете. пусть даже без денег. но для того, что бы наработать портфолио.. . а дальше -проще...
сначала попробуйте поработать в интернете. пусть даже без денег. но для того, что бы наработать портфолио.. . а дальше -проще...
Ответ от Мавлют Зарипов[гуру]
Московский Лит институт им. М. Горького... есть переводческий факультет..
Московский Лит институт им. М. Горького... есть переводческий факультет..
Ответ от Дашуля Привальцева[новичек]
покапайся в интернете. везде требуются переводчики))
покапайся в интернете. везде требуются переводчики))
Ответ от Ella Kuznetsova[гуру]
В Петербургском университете тоже вроде бы было такое отделение (на филфаке) .
Кроме того, попробуйте себя: возьмите книжку на английском или французском (желательно непереведенную) и вперед, - что получится?
В Петербургском университете тоже вроде бы было такое отделение (на филфаке) .
Кроме того, попробуйте себя: возьмите книжку на английском или французском (желательно непереведенную) и вперед, - что получится?
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как стать литературным переводчиком?