Year перевод на русский язык
Автор Ђигрёнок задал вопрос в разделе Религия, Вера
Когда Библия была переведена на русский язык и кем? и получил лучший ответ
Ответ от Путник Путник[гуру]
В девятом столетии Библия была переведена на язык, понятный жителям древней Руси. Перевели её два богослова и миссионера Кирилл и Мефодий. Некоторые историки России величают их "первоучителями и просветителями славянскими". Их родным языком был славянский, воспитание и образование они получили греческое. Свой перевод Библии на славянский язык они сделали с помощью изобретенной ими славянской азбуки. Эта азбука, названная "кириллицей" - по имени одного из её создателей, положила начало русской письменности. В первой половине XVI века уроженец Полоцка доктор медицины Франциск Скорина переводит все Писания Ветхого Завета на современный ему язык юго-западной России. Перевод, сделанный им с латинской Библии Иеронима, был напечатан в 1517-1525 гг. в Праге и Вильне (Ответственность за издание книг Священного Писания на русском языке взяло на себя Российское библейское общество, перевод был поручен членам Петербургской духовной академии. Наконец, в 1818 году первое издание четырёх Евангелий параллельно на русском и славянском языках вышло из печати, а в 1822 году впервые был полностью напечатан русский Новый Завет. Затем стали переводить и печатать книги Ветхого Завета. Одновременно делались переводы Священного Писания и на языки других народов России. Решено было заново тщательно подготовить перевод всех книг Ветхого Завета. Для этого в 1860 году был избран специальный комитет при Петербургской духовной академии. Перевод Ветхого Завета делали профессора Петербургской духовной академии: М. А. Голубев, Е. И. Ловятин, П. И. Савваитов — известный археолог и историк, Д. А. Хвольсон — христианин еврейского происхождения, доктор философии Лейпцигского университета. Много потрудился над переводом также профессор Киевской духовной академии М. С. Гуляев. Перевод Ветхого Завета делался с древнееврейского подлинника. Переводчики руководствовались также греческим текстом Септуагинты, пользовались латинским переводом Иеронима и ранее сделанным русским переводом.
Наконец в 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Текст её иногда называют "синодальным", так как она была издана под руководством Синода.
Виталием Николаевичем Наволочкиным, в 1834 году в ссылке в Улан Удэ.
К концу 1830-х годов проф. Павским и архимандритом Макарием.
за перевод Еврейских Писаний на русский язык взялся профессор еврейского языка Герасим Петрович Павский. В 1821 году он закончил перевод Псалтиря. Император быстро утвердил этот перевод, и в январе 1822 года Псалтирь уже поступил в продажу. Перевод Павского сразу же приобрел популярность, его переиздавали 12 раз, и общий тираж выпуска составил 100 000 экземпляров!