переозвучка советских мультфильмов



Автор SomeOne задал вопрос в разделе Кино, Театр

Почему переозвучивают старые, советские мультфильмы? и получил лучший ответ

Ответ от Ѝлина[гуру]
ссылка
Кто же и главное – зачем – это делает? На первый вопрос ответ найти довольно просто. В конце каждого искалеченного мультфильма значится – ООО «Студия АС» 2000 и ООО «Детский сеанс 1» 2001. Найти информацию о первых деятелях не удалось – «асы» оказались настолько «профессиональны» , что никаких следов в Интернете не оставили. Вторые, к сожалению, еще существуют. На сайте компании, сделанном, кстати, довольно топорно, выложен каталог из сорока мультфильмов-инвалидов, рядом с каждым названием гордо красуется – «новая версия» . Оцените изыск – «Эфирным и кабельным телеканалам предлагается каталог, содержащий 11 часов лучших отечественных мультфильмов в новой версии (реставрация изображения и новый звук) , произведенных мастерами всемирно известной киностудии «Союзмультфильм» … Даже если отвлечься от абсурдности самой фразы, то с «мастерами… » можно согласиться, а вот с «реставрацией» – категорически нельзя.
Так зачем же это сделано? Скажу сразу, что каких-либо официальных ответов найти невозможно, «реставраторы» этот секрет ревниво охраняют. Поэтому могу предложить несколько версий, чаще всего обсуждаемых в Интернете.
В советские времена государственная студия «Союзмультфильм» на государственные деньги снимала государственные мультфильмы, которые показывались на государственных телеканалах и в государственных кинотеатрах. И никаких вам авторских прав. После всеобщего развала мультфильмы по непонятной причине стали собственностью не государства, а «арендного» предприятия «Союзмультфильм» . Хотя причина понятна – государственные мужи в то время делили куски покрупнее. И вот эта самая коллекция из полутора тысяч мультфильмов, снятых более чем за пятьдесят лет работы студии, стала проклятием для нового «Союзмультфильма» . Как предприятие с технологическим оборудованием, трудовым коллективом, традициями, наконец, студия была никому не нужна. А вот как распорядитель коллекции – это другое дело.
И распоряжается «Союзмультфильм» , в лице своего директора, коллекцией круто. В самом начале девяностых годов права на внушительную часть мультфильмов продаются бывшему советскому актеру Олегу Видову и его жене – американской предпринимательнице Джоан Борстейн. Продаются права на перемонтаж, переозвучивание и прокат на зарубежной территории. Таким образом, мультфильмы плавно уходят за рубеж. ..где-то не очень далеко скопились мультфильмы хорошего качества, но – вот незадача – на английском языке. И вырисовывается вполне правдоподобный ответ на первоначальный вопрос – именно эти копии каким-то образом попали к нашим деятелям. И именно поэтому пришлось снести всю англоязычную фонограмму и записать ее на русском языке заново.
Прекратится ли этот беспредел? Не знаю, скорее всего, напротив будет шириться, и под «реставрацию» могут попасть новые мультфильмы. Деньги решают все.
читать статью полностью- ссылка
Еще один вариант- сейчас упорно и настойчиво доказывают, что все сделанное в союзе было ужасным, в том числе и мультики....новое поколение теперь этому поверит...

Ответ от Андрей Якимов[гуру]
Язык, на котором разговаривали 50 лет назад наши малыши не понимают. Последите за своим сленгом и поймете. Если Вы в этом смысле? А возможно, обновление звука))

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему переозвучивают старые, советские мультфильмы?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*