pancake перевод



Автор Ѕ задал вопрос в разделе Лингвистика

Нужен перевод части The Pimienta Pancakes. См. вн. и получил лучший ответ

Ответ от Tyroesse[гуру]
давайте лучше почитаем, как весело переводится через транслейт. ру) ) я правда поправила чуть-чуть, чтобы уж не совсем слух резало) )"Именно так я заручился сердечностью и близостью мисс Willella Learight. Я приезжал, чтобы видеть ее раз в неделю, и затем я вычислил, если я удвою число поездок, я видел бы ее в 2 раза чаще. " "Однажды я сорвался и приехал в 3ий раз; я спросил Дядю Emsley, как чувствует себя мисс Willella." "'А что', спросил Дядя Emsley, 'она уехала кататься с Jackson Bird, пастухом из Mired Mule Канады. " "Я проглотил персиковую косточку и вышел. " "'Она уехала кататься, ' я шепчу на ухо своей лошади, 'с Birdstone Джеком, нанятым мулом у пастуха из Канада. Вы поняли? " "Мой конь всхлипывал по-своему. Он был воспитан ковбойской лошадью, и его не волновали ~сони~." дальше исправлять нет сил, может кто другой позаботится) ) если нет, я завтра доведу до ума."Я никогда не верил в нанесение вреда мужчинам овец. Я вижу один, однажды, читая латинскую грамматику на hossback, и я никогда не трогал его! Они никогда не раздражали меня как, они делают большинство скотников. Я всегда позволял им проходить, так же, как Вы будете американский заяц. Я никогда не думал, что имело смысл быть враждебным с snoozer." "И потому что я был снисходителен, и позволил им жить, здесь был тот, идущий вокруг поездки с мисс Willella Learight!" "Час солнцем, они прибывают, сокращая назад, и они выдерживали бросок друг друга предложения. и затем он уносится в направлении своего ранчо баранины. " к тому времени, когда он вытаскивает половину мили из Pimienta, я singlefoots около него. "'День! ' говорю я ему. 'Вы теперь едете со всадником, которого обычно называют Мертвой моральной уверенностью Judson, из-за способа, которым я стреляю. Когда я хочу, чтобы незнакомец знал меня, я всегда представляюсь перед ничьей..., поскольку мне никогда не нравилось обмениваться рукопожатием с призраками. ' "'Ах, ' говорит он, точно так же как что - 'Ах, я рад знать Вас, г. Judson. Я - Jackson Bird. "Именно тогда один из моих глаз видел, что roadrunner пропустил вперед, и другой глаз заметил ястреба кролика, сидящего на мертвом члене в водном вязе. " 'Два из три, ' говорит я. 'Птицы только естественно, кажется, тянут мой огонь везде, куда я иду. "" Хорошая стрельба, ' говорит человек овец, без порхания. 'Но Вы иногда никогда не пропускаете третий выстрел? " "Изморось, которая была на прошлой неделе для молодой травы, г. Judson." "Птица - позволяла нам отбрасывать это здесь анализ элементов и спускаться по разговору ti. Это - плохая привычка, которую Вы имеете поездки с ladyes по Pimienta. Я знал, что птицы обслужены на тосте для меньше чем это. Теперь, Вы собираетесь уйти, или Вы желаете скакать против этого приложения Мертвой моральной уверенности к моему имени, которое хорошо для двух дефисов и по крайней мере одного набора похоронных похорон? '

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Нужен перевод части The Pimienta Pancakes. См. вн.
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*