over here



Автор Earl Green задал вопрос в разделе Лингвистика

Чем "here" отличается от "over here" ???Thank You и получил лучший ответ

Ответ от Д[гуру]
_Over_ указывает на (мысленное или физическое) преодоление (большого) пространства.
Допустим, один собеседник находится в США, а другой - в Великобритании. Во время телефонного разговора, каждый из них, говоря "у нас здесь", употребит фразу _over here_. Подразумевается: "вот у вас там то-то, а у нас здесь то-то".
Или, допустим, один собеседник находится на берегу моря, а другой на яхте в сотне метрах от берега. Любой из них скажет о другом, что тот is over there, а сам он по отношению к тому собеседнику - _over here_.
Over here/there всегда указывает на местоположение относительного другого (удаленного) места. В отличие от _here_, которое может указывать как на место (особенно, если нет противопоставления с другим местом) , так и на ВРЕМЯ (так же, как русское "тут"). Например: "тут много ягод", "иду я к ней в гости, и тут она звонит и заявляет, что ...".
Таким образом,
over here = у нас здесь / тут, здесь (а не там)
here = здесь, тут, в этот момент, вот пожалуйста (возьмите)
И еще об OVER HERE. Это не единственный случай, когда here/there дополняется уточняющим пространственным предлогом. Кроме этого есть IN (T)HERE, OUT (T)HERE, UP (T)HERE, DOWN (T)HERE.
Например, человек, находящийся в холодной комнате, может сказать: It's so cold IN HERE! = Здесь (внутри) так холодно!
Человек, смотрящий на ночное звездное небо, может сказать: There are so many stars UP THERE! = Там (вверху) так много звезд!
Человек, обращаясь к другу, который живет южнее, чем он сам, может написать в письме: You seem to be having much better weather DOWN THERE! = У вас там на юге (то есть, "внизу") вроде погода сейчас гораздо лучше.
Такое употребление уточняющих пространственных предлогов с местоимениями here/there является очень характерным и идиоматичным для английского языка.

Ответ от LexMalin[гуру]
хир - эт конкретно вот прям тута. Тебя например спрашивают где труп зарыл, а ты стоишь прям на этом месте и гворишь "хир"
а овер хир эт типа сюда, типа мол "э, народ, идите сюда, тут я его зарыл".
может, конечно, я и вру
имхо речевой оборот

Ответ от Мария Тарнагурская[мастер]
здесь овер как усилительная частица идет. если мы говорим далеко фар, то овер фар - это очень далеко, мы подчеркиваем, что еще дальше, чем просто фар

Ответ от His Heart[гуру]
here - конечно, "здесь"
over there - "вон там", "вдалеке" или даже "неподалеку". Можно сопровождать легким взмахом руки в сторону объекта.

Ответ от Момина вера[новичек]
В этом случае переводится "сюда"

Ответ от Sagitta[гуру]
Дополнительное указание на направление придает большую идиоматичность, даже если глагол указывает направление. Come in, подойди ко мне, come over here, подойди сюда.

Ответ от Ѐоман[активный]
here - здесь
OVER here - ВОТ здесь, ВОТ сюда (если надо преодолеть расстояние)
there - там
OVER there - ВОН там, ВОН туда (если надо преодолеть расстояние)

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Чем "here" отличается от "over here" ???Thank You
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*