отец по тюркски



Автор Денис Попов задал вопрос в разделе Прочее непознанное

В переводе с тюркского, БАБА - отец. Почему это слово в русском так трасформировалось? и получил лучший ответ

Ответ от ERDETREU[гуру]
Баба - это не отец, тут уже ответили (у всех ностратийцев, включая тюрков, индоевропейцев и прочих отец/атта и прочее пишется одинаково почти) . Это такое обобщающее название мужика, короче. Отсюда - баба-яга, кстати, которое в сказках появилось именно от образа тюркского кочевника.

Ответ от Пользователь удален[гуру]
Попробуй произнести баба шепотом. Что получится?

Ответ от Qwerty qwert[гуру]
ну допустим не отец а - Дедушка....

Ответ от Ёерафим Питерский[гуру]
Вы лучше китайские или вьетнамские имена и фамилии в русский потрансформируйте!

Ответ от Кот Обормот[гуру]
Английское "babe" - ближе...

Ответ от Амелия[гуру]
Ну оно наверно в "батю" трансформировалось. :)))

Ответ от Валентинович А[активный]
А может в ПАПА?

Ответ от Евлампий[гуру]
Согласен с Валентинович. ПАПА - не так уж и трансформировалось.

Ответ от Да МасЯ я ХY[гуру]
Мужчины на Матриархат обиделись.

Ответ от Ѐагим Курбанов[новичек]
Деде на лезгинском это бабушка

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В переводе с тюркского, БАБА - отец. Почему это слово в русском так трасформировалось?
Эксперимент Гейгера — Марсдена на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Эксперимент Гейгера — Марсдена
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*