И целого мира мало википедия
Автор Зоя Дыдынская задал вопрос в разделе Наука, Техника, Языки
как переводится ORBIS NON SUFFICIG и получил лучший ответ
Ответ от Ильдар Фаизов[гуру]
правильно пишется - Orbis non sufficiT - "И целого мира мало". это латынь.
************************************************
Старинная семья Бонд из графства Дорсет полагает, что автор романов об агенте 007 Ян Флеминг позаимствовал фамилию и девиз «Целого мира мало» для своего главного героя у их предка по имени Джон Бонд, пишет The Times. Этот человек жил в XVI веке и работал на сэра Фрэнсиса Дрейка, фаворита королевы Елизаветы I, знаменитого моряка и пирата.
Глава семьи Уильям Бонд считает, что Флеминг мог познакомиться с девизом их рода «Целого мира мало» (Orbis non sufficit) в детские годы, когда будущий писатель учился в школе. Она находилась поблизости от родового поместья Бондов, и их герб и девиз вполне мог запомнить Флеминг. Впоследствии девиз перекочевал в название одной из картин цикла фильмов об агенте 007, где его сыграл Пирс Броснан