mortal перевод с английского



Автор Кристина - задал вопрос в разделе Лингвистика

Перевод с английского и получил лучший ответ

Ответ от ЁветикСемицветик[гуру]
Громкий звук трубы
Призывает нас к оружию,
Пронзительным гневом
И смертельной тревогой наполняя.
И будь благословлен тот,
Кто идёт на смерть за свою страну!
Вдвое громкая дробь
Оглушающего барабана
Выбивает:
Враги наступают. .
В атаку! - отступать уже слишком поздно.
Источник: Моя голова

Ответ от Ѝлла Кацнельбоген[гуру]
Это отрывок из произведения Джона Драйдена, которое называется A SONG FOR ST. CECILIA'S DAY (На день святой Сесилии) , написанное в 1687 году.
Очень хорошо переведено Яковом Фельдманом.
Горны играют, зовут на войну,
В жилах вскипает гнев.
Пропасть открытая - глянь в глубину!
Смерти стальной напев.
Бьют барабаны - брать! брать!
Свищут снаряды - жжа!
Некогда, некогда выбирать,
Свежими - заряжай!
Полную версию на обоих языках Вы можете найти по этой

Ответ от Phantom Lord[гуру]
Громкий звук трубы
Зовет к оружию нас
Пронзительным гневом
И смертельной тревогой наполняет.
И будет благословлен тот,
Кто погибает за свою страну.
Стучит, стучит дважды
Громоподобный барабан.
Харк плачет
Враги подходят.
Обязан ты стоять
Ведь слишком поздно, поздно отступать.

Ответ от Павел[гуру]
Трубы громкий Звон
Волнует нас Оружие.
С пронзительными примечаниями гнева
и смертные тревоги.
Hjw blest - он кто для его
страна умирает /
Двойные, удваивают удар
громоподобный барабан
Крики Прислушиваются
противники приезжают.
Обвинение, 'это слишком поздно, слишком поздно чтобы отступить.

Ответ от Dron Неважно[активный]
это где такие тесты дают?

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Перевод с английского
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*