моменто море



Как переводится моменто море

Автор Кошка задал вопрос в разделе Мистика, Эзотерика

Как перевести правильно и какова история этих слов? Momento more ( Momento mori) и получил лучший ответ

Ответ от The Countess Antuanette[гуру]
Memento mori (лат. «помни, что умрёшь» ; также используется форма memento mortis — «помни о смерти» ) — латинское выражение, ставшее крылатой фразой.
В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!» ) (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана) .
В русском языке после эпизода в фильме «Кавказская пленница» фраза иногда шуточно обыгрывается как «Моментально — в море!» .
Интересный факт: «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году.
Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай».

Ответ от Владимир[активный]
Memento mori (лат. «помни, что умрёшь» ; также используется форма memento mortis — «помни о смерти» ) — латинское выражение, ставшее крылатой фразой.

В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!» ) (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана) .

В русском языке после эпизода в фильме «Кавказская пленница» фраза иногда шуточно обыгрывается как «Моментально — в море!» .

Интересный факт: «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году.

Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай».

Ответ от No[гуру]
Помни о смерти.

Ответ от MISANTHROP[гуру]
моментально в море :))

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести правильно и какова история этих слов? Momento more ( Momento mori)
Memento mori на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Memento mori
Microsoft Surface на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Microsoft Surface
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*