May have
Автор Rambler задал вопрос в разделе Лингвистика
Someone may have had to say something и получил лучший ответ
Ответ от Belena[гуру]
Это никакое не сослагательное. Это модальные глаголы со сложными формами инфинитива. В этом случае модальный глагол переводится вводным словом, а инфинитив - личным глаголом. Если инфинитив перфектный, то глагол должен стоять в прошедшем времени, если Continuous, то в настоящем. Сложность данного предложения в том, что инфинитив является глаголом-заместителем модального глагола. Модальные глаголы в английском языке не имеют неличных форм, следовательно, если нужен инфинитив, то приходится использовать заместитель. Правильный перевод : "Вероятно, кто-то должен был что-то сказать". Вот весь алгоритм перевода таких конструкцийHe can(could) have done it. Он, возможно, сделалэто. He may(might) have done it. Он, вероятно, сделал это. He must have done it. Он, должно быть, сделал это. He needn’thave done it. Ему не нужно былоделать это. He shouldhave done it. Ему следовало бысделать это. He couldn’thave done it. Не может быть, чтобы онсделал это. He mightn’thave done it. Невероятно, что онсделал это. Could hehave done it? – Неужели он это сделал?
Возможно, кому-то надо было что-то сказать.
Кое-кто мог бы кое-что сказать. - данная конструкция выражает действие, которое могло бы произойти, но не произошло в прошлом. "MAY HAVE" говорит о том, что уже ничего нельзя изменить.