Мешать перевод
Автор ящик удалён ящик удалён задал вопрос в разделе Лингвистика
как по-английски: "Ты мне мешаешь. Не мешай мне"? и получил лучший ответ
Ответ от Артур Геворкян[гуру]
You're disturbing me. Don't disturb me
Ответ от Владимир Баклунов[гуру]
You're desturbing me
You're desturbing me
Ответ от Никита Сомов[гуру]
fuck off, please.
fuck off, please.
Ответ от Nadya F[гуру]
You are disturbing me. Don`t do it,please/ Leave me in peace, please.
You are disturbing me. Don`t do it,please/ Leave me in peace, please.
Ответ от Владимир Попов[гуру]
Именно в таком предложении прямой перевод невозможен.
Но можно сказать иначе. I cannot read/concentrate. Leave me alone.
Есть таблички на дверь:
Именно в таком предложении прямой перевод невозможен.
Но можно сказать иначе. I cannot read/concentrate. Leave me alone.
Есть таблички на дверь:
Ответ от Sagitta[гуру]
Мешать можно по-разному. Физически можно get in my way. You're getting in my way. Don't get in the way.
Мешать можно по-разному. Физически можно get in my way. You're getting in my way. Don't get in the way.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как по-английски: "Ты мне мешаешь. Не мешай мне"?