Автор Bittersweet задал вопрос в разделе Лингвистика
Перевод с иврита на русский и получил лучший ответ
Ответ от Uuuuummmmm[гуру]
Не знаю как этот товарищ выше переводил. Наверное при помощи автоматического переводчика.
Вот нормальный перевод:
"Привет Саша. Я только хотел/а пожелать тебе и твоим детям отличного 2010 года... "
(Дальше идет бред какой-то, или человек опечатался. )
"Май будет это хорошая, но за всё вам"
Такое впечатление что человек писавший это плохо знает иврит, и этот язык для него не родной.
Ответ от "Ремонт гвоздей,замена канареек"[гуру]
Привет, Миша! Просто хотел (ла) (съесть) тебя и детей/поесть с тобой и детьми (в новогоднюю ночь? 2010). Как будет здорово, если получится это сделать!
Типтаво.
Привет, Миша! Просто хотел (ла) (съесть) тебя и детей/поесть с тобой и детьми (в новогоднюю ночь? 2010). Как будет здорово, если получится это сделать!
Типтаво.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Перевод с иврита на русский