Автор Дана Ремизова задал вопрос в разделе Лингвистика
итальянский перевод и получил лучший ответ
Ответ от MwenMas[гуру]
Что они сказали? - Che cosa hanno detto? Loro не надо, если только не хотите поставить логическое ударение на нем. О чем они говорили? - Di (che) cosa hanno parlato? Он не любил - может быть и в Passato Prossimo, и в Imperfetto, смотря по контексту. Может, ваш друг с Юга? Там в разговорной речи пассато проссимо якобы не употребляют. Хотя мое пребывание на Юге ограничивается несколькими часами, проведенными в Неаполе, личного опыта нет))) . Вы, случаем, не по Ешко учитесь? Они научат...
Ответ от Јла Саша по шоссе...[гуру]
Прав друг, конечно. Глагол parlare непереходный в итальянском, т. е он, как правило, употребляется с предлогом, и никак не может идти с прямым дополнением "Che cosa". Здесь у вас в учебнике просто "дичь" какая-то написана...: (( См. : <a rel="nofollow
Прав друг, конечно. Глагол parlare непереходный в итальянском, т. е он, как правило, употребляется с предлогом, и никак не может идти с прямым дополнением "Che cosa". Здесь у вас в учебнике просто "дичь" какая-то написана...: (( См. : <a rel="nofollow
Ответ от Алексей Киселёв[гуру]
Che cosa loro parlano? - неправильно, но можно сказать Di che cosa parlano loro? - о чём они говорят? "Lui non ha amato" - он не любил вообще на настоящий момент, обычно "Lui non ha mai amato" - он никогда не любил. Любопытно, что это за курс у ва
Che cosa loro parlano? - неправильно, но можно сказать Di che cosa parlano loro? - о чём они говорят? "Lui non ha amato" - он не любил вообще на настоящий момент, обычно "Lui non ha mai amato" - он никогда не любил. Любопытно, что это за курс у ва
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: итальянский перевод