leisure william henry davies перевод



Автор Карамбос почемуйко задал вопрос в разделе Домашние задания

Переведите пожалуйста НО НЕ ЧЕРЕЗ ПЕРЕВОДЧИК там бред получается ... и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Рогозин[гуру]
Что за жизнь - всегда полна заботами,
И нет времени, чтобы стоять и наблюдать за ней.
Нет времени стоять под ветвями деревьев
и пристально смотреть как овцы или коровы.
Нет времени смотреть, проходя мимо рощ -
Где белки прячут в траве орехи.
Нет времени увидеть в свете дня
Ручьи, что полны звезд, как ночью небеса
Нет времени смотреть на взгляд
Красотки,
Чтобы наблюдать ее танцующие ножки.
Нет времени ждать, пока ее губы
Достигнут ту улыбку, которая появилась в ее глазах вначале.
Бедна та жизнь, столь полная забот,
Что насладиться мигом не даёт.

Ответ от Пушной[новичек]
Что такое - эта жизнь, если, полный
заботы,
Мы не имеем никакого времени, чтобы
стоять и пристальный взгляд.
Нет времени, чтобы стоять внизу сук
И пристально смотрят, пока овца или
коровы.
Нет времени, чтобы посмотреть, когда
древесины, которые мы передаем,
Где белки скрывают свои орехи в траве.
Нет времени, чтобы посмотреть, средь
белого дня,
Потоки, полные звезд, подобно небу в ночи.
Нет времени, чтобы повернуть в блеске
Красоты,
И наблюдают ее ноги, как они могут
станцевать.
Никакое время, чтобы ждать до ее
рта не может
Обогатите, это улыбается ее глаза
начался.
Бедная жизнь это, если, полный заботы,
Мы не имеем никакого времени, чтобы
стоять и пристальный взгляд.

Ответ от Аня[эксперт]
What is this life if, full of care,
Что такое эта жизнь, если. погруженные в заботы
We have no time to stand and stare?—
Мы не находим времени, чтобы остановиться и посмотреть вокруг?
No time to stand beneath the boughs,
нет времени постоять под ветвями деревьев
And stare as long as sheep and cows
И смотреть вокруг, как овцы и коровы?
No time to see, when woods we pass,
Нет времени оглянуться. когда мы проходим мимо рощ,
Where squirrels hide their nuts in grass
Где белки прячут в траве орешки
No time to see, in broad daylight,
Нет времени увидеть в свете дня
Streams full of stars, like skies at night
Ручьи, что полны звезд, как ночные небеса
No time to turn at Beauty's glance,
Нет времени обернуться на взгляд красотки
And watch her feet, how they can dance
и посмотреть на ее ножки - как они умеют танцевать
No time to wait till her mouth can
Нет времени подождать, пока ее губ
Enrich that smile her eyes began?
Достигнет та улыбка, что появилась в ее глазах
A poor life this if, full of care,
Плохая это жизнь, если, погруженные в заботы
We have no time to stand and stare.
Мы не имеем времени на то, чтобы остановиться и посмотреть вокру

Ответ от Наталья Берёза[гуру]
Что эта жизнь, если, полные заботы,
мы не располагаем временем постоять и присмотреться.
Нет времени, чтобы стоять под ветвями
И вглядываться так долго, как овцы или коровы.
Нет времени, чтобы увидеть, что в лесах, которые мы проходим,
Белки прячут свои орехи в траве.
Нет времени, чтобы увидеть, средь бела дня,
Потоки, полные звезд, как небеса ночью.
Нет времени, чтобы обернуться на взгляд Красавицы,
И наблюдать ее ноги, как они могут танцевать.
Нет времени, чтобы дождаться пока ее уста
Украсит та улыбка, которая появилась в ее глазах.
Жизнь бедна, если, полные заботы,
Мы не можем просто постоять и посозерцать.

Ответ от GoldFish[гуру]
Ну что за жизнь – полна проблем!
У нас нет времени совсем.
Нет времени под сенью сада
Стоять и созерцать, как в поле стадо.
Или, шагая по лесной тропе,
Приметить беличий орех в траве.
Нет времени, чтобы средь бела дня
Узреть сверканье звёзд в воде ручья.
Или, поймав взгляд Красоты самой,
Следить за пляшущей её стопой.
И ждать, что искорка в её глазах
Улыбкой заиграет на устах.
Бедна та жизнь, столь полная забот,
Что насладиться мигом не даёт.

Ответ от Unknown Angel[гуру]
Chto za zhizn',esli u nas, zanyatyh svoimi zabotami,
net vremeni stat' i oglyadetsya.
Net vremeni,chtoby stoyat' pod derevom
I naslazhdatsya vidom vokrug,kak ovcy ili korovy.
Net vremeni,chtoby uvidet' chto derev'ya kotorye my srubaem,
Istochniki zhizni belok. (tochnee oni pryachut vderev'yah svoi oreshki)
Net vremeni,chto uvidet' v dnevnom svete
reki polnye zvezd,kak nebesa v nochi.
Net vremeni chtoby,oglyanutsya na hotya by na nogi Krasoty
i kak oni mogut tancevat'.
Net vremeni podozhdat' poka ee ulybka ee gub,
Ne ukrasit ee glaza.
Eto bednaya zhizn',esli u nas,polnyh svoimi zabotami,
Net vremeni postoyat' i oglyadetsya.
P.s Nemnogo sumburnyj perevod,no postaralas' perevesti maksimal'no blizko k tekstu!:)

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Переведите пожалуйста НО НЕ ЧЕРЕЗ ПЕРЕВОДЧИК там бред получается ...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*