Автор Мария задал вопрос в разделе Лингвистика
как перевести на английский фразу "кузькина мать"? и получил лучший ответ
Ответ от Ёвета Прастакевич[гуру]
Слова Первого секретаря ЦК КПСС, главы Правительства СССР Никиты Сергеевича Хрущёва (1894—1971), сказанные им (1959) вице-президенту США Ричарду Никсону.
В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжёлые последствия. Мы вам покажем кузькину мать!
В России после этого сложилась легенда о том, что эти слова советского лидера американцам, якобы, перевели буквально, как «мать Кузьмы» , и жители Америки решили, что так называется какое-то новое секретное оружие русских. На самом деле переводчик советского лидера перевёл это выражение, естественно, иносказательно:
Мы покажем вам, что есть что.
Оригинал звучавшей фразы на английском языке был таков:
We shall show you what is what.
Кузькиной матери нет просто в Америке!
англичанин этого не поймет потому что в английском языке нет смыслового эквивалента
Этот фразеологизм интересно переведен в песне Стинга “Russians”
“…Mr. Khrushchev said we will bury you…”
h@@p://songi.ru/perevod/S/Sting/Russians/ (замените @@ на tt )
Kuzkin's mother Х))
Kuzka's mother
We shall show you what is what. …
Хрущев на заседани асамблeи OON,
сказал Kuzma`s mother
мало, кто понял, что это означало.