Автор Zubenko79 задал вопрос в разделе Лингвистика
Как будет правильно сказать по Английски- "Могу копать, могу не копать." и получил лучший ответ
Ответ от
I can dig and I am able not to dig
Ответ от Вера[гуру]
от забора и до обеда
от забора и до обеда
Ответ от Валерий Аникин[гуру]
can to dig and can not to
can to dig and can not to
Ответ от Den den[гуру]
донт вери би хаппи или кис май эс
донт вери би хаппи или кис май эс
Ответ от Cat Valentine[активный]
"I can dig and I am able not to dig"-это правильный перевод, если что, я в Америке живу))
Денис Костарев правильно ответил))
"I can dig and I am able not to dig"-это правильный перевод, если что, я в Америке живу))
Денис Костарев правильно ответил))
Ответ от Вадим Рубаков[гуру]
Предложенный перевод ""I can dig and I am able not to dig" - убогий и корявый. Если хотите донести смысл этой шутки, то перестройте всю фразу, используя параллельные конструкции:
I can do digging, I can do not digging.
I'm good at digging, I'm good at not digging.
I'm an expert in digging, and I'm an expert in not digging.
И подобные.
Предложенный перевод ""I can dig and I am able not to dig" - убогий и корявый. Если хотите донести смысл этой шутки, то перестройте всю фразу, используя параллельные конструкции:
I can do digging, I can do not digging.
I'm good at digging, I'm good at not digging.
I'm an expert in digging, and I'm an expert in not digging.
И подобные.
Ответ от Konbanwa[гуру]
I can either dig or not dig - as you like.
I can either dig or not dig - as you like.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как будет правильно сказать по Английски- "Могу копать, могу не копать."