китайские мандарины



Китайский мандарин

Автор Alina May задал вопрос в разделе Другое

Почему мандарин так назвали? Нет, ну правдо интересно 🙂 и получил лучший ответ

Ответ от ???И?ЕЛЬ? ?[гуру]
Мандарин — язык или фрукт?
Почему китайский язык называют мандарином? И почему мандарин — язык, а не фрукт? Наверное, похожие вопросы появляются в голове, когда слышишь слова «мандарин» и «китайский язык» в одном предложении. Так почему же мандарин – это китайский язык?
Итак, по порядку, сначала немного истории, точнее этимологии этого слова.
Изначально экономические отношения с Китаем поддерживали португальцы, и чиновники с которыми они сотрудничали, называли «Mantri», это слово в свою очередь произошло из санскритского языка и означало «чиновник» или «министр» . Европейцам не пришлось по вкусу это слово, и они трансформировали его в созвучное с романским глаголом «mandar» (отдавать приказы) «mandrim», а позже и в «mandarin». Таким образом, слово мандарин стало обозначать, да и сейчас обозначает, китайского чиновника или сановника.
Сейчас Вы скажете, что и так знаете что мандарин — это чиновник, но причем тут язык? А вот причем, в китайском языке иероглиф «чиновник» 管входит в слово 官话, что дословно переводится как «язык чиновников» , по сути же означает «официальный китайский язык» или «литературный китайский» . И этот же иероглиф 管 в португальском соответствовал слову «mandarin» – чиновник. И когда переводили官话на европейские языки, то возникло уже знакомое нам выражение «Mandarin Chinese».
Кстати говоря, отсюда же и пришло к нам слово мандарин в значении цитрусового фрукта. Все это из-за того, что постепенно слово мандарин стало обозначать не язык, а вообще все китайское, то есть стало прилагательным. И когда испанцы привезли новый цитрус из Китая, его назвали «китайским апельсином» («naranja mandarina»). Позже фрукт вообще стал называться просто — «mandarina». Так и к нам он попал, под именем – мандарин.

Ответ от Аркадий Железняк[мастер]
Слово "МАНДАРИН" на многих языках звучит почти одинаково: по-французски mandarine, по-исапански - mandarin, на португальском - mandarim. Преодполагаю, что слово это китайского происхождения. Мандарин – это китайский сановник, а само слово произошло от вечнозеленых плодов семейства рутовых. Плоды съедобны, из кожи добывают эфирное масло. Второе значение слова "мандарин" - советник - европейское название некоторых чиновников в политическом Китае.

Ответ от Vladimir buhvestov[эксперт]
Из мандарина делают мандариновое варенье

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему мандарин так назвали? Нет, ну правдо интересно 🙂
Мандарин чиновник на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Мандарин чиновник
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*