keep in touch



Keep in touch

Автор Light_Angel задал вопрос в разделе Лингвистика

Как перевести - Let\'s keep in touch! - Будем на связи? и получил лучший ответ

Ответ от Olga Shkileva[новичек]
нет, не саркастически абсолютно. "Будем на связи" или "давай общаться" - самый луший эквивалент.

Ответ от INiaRT.[гуру]
Да. будем в прикаснавении, это тоже самое.

Ответ от Peyton Sawyer[активный]
Yes you're right)))

Ответ от Петр Петров[новичек]
да, это наверное ближайший перевод

Ответ от Александр[гуру]
общий смысл именно такой. что-то вроде давайте будем на связи. или держать связь.

Ответ от Dorifto[активный]
Давайте оставаться на связи

Ответ от . .[гуру]
Ес, ес.. . будем..

Ответ от Red[гуру]
давай будем общаться давай поддерживать общение в дальнейшем,

Ответ от Александр Танаев[гуру]
"Будем на связи. " Это выражение больше саркастическое: его говорят тем с кем не особенно интересно общаться

Ответ от FaiNt[гуру]
да, именно так и переводится! ;-))

Ответ от Krolik[гуру]
Не теряйся! или Не пропадай!

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как перевести - Let\'s keep in touch! - Будем на связи?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*