Автор Finn Earl задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто может дословно перевести с финского выражение КАЙКИ ЛОПА, повторяю дословно.
В правильности написания не уверен... и получил лучший ответ
Ответ от Галина Фофанова[эксперт]
Кайки лоппу - дословно - "все кончено", по карельски и по фински. Переехавшие на жительство в Карелию из других областей переделали это выражение в "гайки лопай", и все в Карелии его понимают. Еще есть выражение "коньки отбросить", слышали? Коньки - переделано из карельского, "кеньги", "кеньгат", в переводе - сапоги.
Ответ от Называй как хочешь[гуру]
кайки лопа, приехали. Или, другими словами: Станция Березай, кому надо - вылезай!
Пиши пропало, всему конец, трендец и т. п. Заимствование из финского языка. Также встречается в вариантах «кайки лопу» и «кайки лопе» .
Поймают тебя на этом деле, и кайки лопа!
кайки лопа, приехали. Или, другими словами: Станция Березай, кому надо - вылезай!
Пиши пропало, всему конец, трендец и т. п. Заимствование из финского языка. Также встречается в вариантах «кайки лопу» и «кайки лопе» .
Поймают тебя на этом деле, и кайки лопа!
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Кто может дословно перевести с финского выражение КАЙКИ ЛОПА, повторяю дословно.
В правильности написания не уверен...
В правильности написания не уверен...