кандзи японский



Автор Антон Спиридонов задал вопрос в разделе Лингвистика

Произношение японских кандзи и получил лучший ответ

Ответ от Кондрат Хохлов[гуру]
Во-первых, отошлю к литературе. В 1977 был переиздан Японско-русский учебный словарь иероглифов Наталии Фельдман-Конрад. Вступительная статья к нему - по сути развёрнутый ответ на Ваш вопрос. Возможно, были и более поздние издания.
Во-вторых, чтение слова и чтение знака - это не совсем одно и то же. Хуже всего дело обстоит с именами собственными - даже наличие толстых специальных словарей не спасает. Там используются крайне экзотические оны и куны (чтения) знаков.
В-третьих, случаи, когда можно правильно прочитать незнакомый знак, не такая уж редкость. Неплохо читаются оны (японизированный вариант китайского чтения) так называемых фоноидеограмм. Фоноидеограмма - это знак, состоящий из двух частей. Первая - показывает смысл (детерминатив), вторая (фонетик) - звучание. Фонетиков не так уж много, если знаешь чтение, можно прочитать и весь знак. Классический пример. Иероглиф甘 «сладкий» по-японски читается КАН, по-китайски «гань». Он является фонетиком в иероглифах 柑 «апельсин», 坩 «глиняный сосуд», 泔 «рисовый отвар», 蚶 «устрица». Все они читаются по-японски КАН, по-китайски «гань».
--
Не забудьте закрыть вопрос и выбрать лучший ответ.

Ответ от Kaksinio[гуру]
Возможно, только если вы очень опытный японист, но всё равно бывают исключения, где без словаря не обойтись, например название чисел месяца: ?? читается "цуйтачи", а не "ичихи" или "ичидзицу", ??? читается "хатачи", а не "нидзюсай".
Всё пирдёт с практикой. Если вы новичок, то советую каждое слово проверять, а то научитесь неверному японскому.
Аминь)

Ответ от Александр[гуру]
не сразу же всё учат. постепенно. в порядке частоты использования в реальной жизни, а не так как некоторые первым делом "учат" иероглифы с татуировок тупых.
для людей далёких о иероглифической письменность кажется что читающий тщательно пробегает глазами каждую чёрточку в иероглифе дабы распознать что написано. это не так. . .это не так в любом языке. . .лишь человек со слабыми навыками чтения как таковыми вчитывается в каждую букву. . .остальные различают слово целиком. . .так и с иероглифами.. .
и уж совсем не помощник в данном деле привычка зачем-то "переводить" иероглиф в какую-то там транскрипцию и потом только "понимать"...

Ответ от Алексей Киселёв[гуру]
У одного символа как правило несколько транскрипций, иероглифы с одним единственным вариантом чтения - это скорее исключение.
Варианты чтения бывают китайские и японские. Если китайский вариант чтения ИНОГДА угадать можно, то японский вариант совершенно непредсказуем.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Произношение японских кандзи
Кандзи на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Кандзи
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*