Автор Coll задал вопрос в разделе Лингвистика
как переводится "hard RAM" и получил лучший ответ
Ответ от Алексей Бараев[гуру]
В данном контексте рекомендую переводить hard как "аппаратный", "аппаратная" для отличия от soft - "программный", "програмная".
Условню любой компьютер состоит из двух взаимосвязанных и независимых частей - аппаратной части - hard - (сленг. ) "железо" и функционирующих на этом "железе" программных компонентов (soft)
RAM = random access memory = память с произвольным доступом. В переводах и русскоязычной литературе используется аббревиатура ОЗУ - оперативное запоминающее устройство.
Сочетание "hard RAM" кажется бессмысленным, поскольку ОЗУ/RAM в компьютерной технике по определению относится к "железу".
НО! Тонкость!
В состав компьютерного "железа" могут входить дисковые накопители.
Которые бывают (на настоящий момент) нескольких типов
1. "жесткие диски" или "винчестеры = hard disk = HDD = Hard Disk Drive
2. ныне практически вымершие дискеты или гибкие диски = floppy disk = FDD = ...
3. Различные compact (CD), DVD и BlueRay ---без коментариев, сюда же или к FD нужно добавить всяческую магнитооптику.
4. твердотельные дисковые устройства на основе - правильно - памяти с произвольным доступом. Фактичкески ныне популярные флешки, только не с USB-интерфейсом а с чем-нибудь более серьезным и производительным, чем USB 2.0. Часто они имеют форм-фактор HD и могут
устанавливаться на те же установочные места, что и обычные HD. Не имеют вращающихся частей и потребляют меньше энергии, чем "классические" HD, бесшумны, но по ресурсу, надежности и относительной цене (в расчете на единицу емкости) пока еще заметно уступают старым надежным HDD с вращающимися "блинами". Вот они и есть hard RAM
Оперативная память - ОЗУ
Хард РАМ - Оперативное Запоминающее Устройство Жесткого Диска.
жесткач
жесткая память
жесткая оперативная память