Автор OrlovV. задал вопрос в разделе Семья, Дом, Дети
как переводится на русский язык... и получил лучший ответ
Ответ от Игорь Гусманов[гуру]
Я считаю, что если вы обращаетесь с таким вопросом к иностранцу, то это имеет смысл, а если к русскому, то нет. По-моему, имя, данное русскому человеку, становится русским словом и переводить его с русского на на русский не нужно. Можно только поинтересоваться происхождением его, этимологией. Ведь не всегда ясно, из какого языка пришло имя, следовательно, с какого его надо "переводить". Чаще всего путь этот многоступенчатый и не такой уж однозначный. А главное, что бы ни означало имя при своем возникновении, став собственным именем конкретного человека. оно наполняется новым содержанием, связанным с этим человеком. Поэтому не нужно придавать слишком большого значения этимологии. Например, считать. что женщина по имени Любовь более любвеобильна, чем. например Надежда, а женщина по имени Вера - более верующая, чем Любовь.... И, конечно, не нужно расстраиваться из-за того, что значение имени кому-то кажется несоответствующим его характеру. Имя - это всего лишь знак. указывающий на определенного человека, но не характеризующий его.. Иначе к чему бы тогда были все наши общественные и производственные характеристики? Достаточно было бы одного имени - раз Марина. то записывайте в морской флот!
Чистая, непорочная
Морские мы ))
Пока огнями смеётся бал,
Душа не уснёт в покое.
Но имя Бог мне иное дал:
Морское оно, морское!
В круженьи вальса, под нежный вздох,
Забыть не могу тоски я.
Мечты иные мне подал Бог:
Морские они, морские!
Поёт огнями манящий зал,
Поёт и зовёт, сверкая.
Но душу Бог мне иную дал:
Морская она, морская!
точно не знаю, в книжках по-разному толкуют...
родная
малыш ))
Вапще моё имя - это женская форма имени Юлий. А переводится каГ кудрявая, пушистая. Чёт мне моё имя ну никак не подходит....
Сильная, непобедимая
факел
победа=)
буквально. . Варвара - варварка, дикарка.
так и читай, как видишь
😉
благородный