In cash we trust
Автор Иришка задал вопрос в разделе Лингвистика
Помогите, пожалуйста, наиболее точно перевести фразу "In god we trust all others pay cash". и получил лучший ответ
Ответ от Ёаша Пинкевич[гуру]
«Богу доверим в кредит, все остальные платят наличными»
Ответ от Micha[гуру]
За веру в бога, мы платим наличными .
За веру в бога, мы платим наличными .
Ответ от Диана Святославовна[гуру]
В Бога-то мы верим, но остальные платят наличными.
В Бога-то мы верим, но остальные платят наличными.
Ответ от Nelly[гуру]
Богу мы доверяем, все остальные платят наличными.
Богу мы доверяем, все остальные платят наличными.
Ответ от Oleksa[гуру]
Еще вариант: мы верим в Бога, остальные расплачиваются на месте. Вряд ли это фразеологизм.
Еще вариант: мы верим в Бога, остальные расплачиваются на месте. Вряд ли это фразеологизм.
Ответ от Rainy[гуру]
мы верим в Бога, все остальные платят наличными
мы верим в Бога, все остальные платят наличными
Ответ от Вадим Нурутдинов[новичек]
мы доверяем только богу, остальным не доверяем, поэтому остальные пусть делают предоплату
мы доверяем только богу, остальным не доверяем, поэтому остальные пусть делают предоплату
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите, пожалуйста, наиболее точно перевести фразу "In god we trust all others pay cash".