Автор Наталья Перфильева задал вопрос в разделе Документы
Как написать на английском улица Большевистская, дом 48/2, квартира 156 и получил лучший ответ
Ответ от
Big Fucking street, 48/2, room 156
urfin djuss
Мыслитель
(9281)
благодарю, и вас 🙂
Ответ от Juan Vasquez[гуру]
В официальных переводах адреса не переводятся, а транслитерируются. Поэтому верно будет Ulitsa Bol'shevistskaya, dom 48/2, kvartira 156. Никаких "стритов", "хаусов" и "флэтов", так они называются только в англоязычных странах. Мы ведь не говорим, например, "улица Пекаря" на Бейкер-стрит или "улица Стены" на Уолл-стрит.
В официальных переводах адреса не переводятся, а транслитерируются. Поэтому верно будет Ulitsa Bol'shevistskaya, dom 48/2, kvartira 156. Никаких "стритов", "хаусов" и "флэтов", так они называются только в англоязычных странах. Мы ведь не говорим, например, "улица Пекаря" на Бейкер-стрит или "улица Стены" на Уолл-стрит.
Ответ от Ёлава[гуру]
Bolshevistskaya Street, 48/2 - 156
Bolshevistskaya Street, 48/2 - 156
Ответ от Kkkkkkkkklkmlkmlkmlkm[эксперт]
the bolshevistskaya street house 482 room 156
the bolshevistskaya street house 482 room 156
Ответ от Secret[гуру]
правильно писать сначала имя получателя, потом
номер дома, потом название
48/2 Bolshevistskaya (Street),
или
48/2 - 156, Bolshevistskaya St.
потом город и страну, индекс
"I live at 3, Lenin Street, apartment 23"
Почтовый адрес - Ivanov M.K. 2-25, Lenin St. Moscow, Russia, 665087 (zip code).
Впрочем, если наш адрес предназначен для российских почтовых работников,
вполне можно писать Lenin St, 2-25.
Если номер дома с дробью, то так и пишете - 25/2, на почте поймут.
В устной речи можно сказать My house number is 25 slash 2.
правильно писать сначала имя получателя, потом
номер дома, потом название
48/2 Bolshevistskaya (Street),
или
48/2 - 156, Bolshevistskaya St.
потом город и страну, индекс
"I live at 3, Lenin Street, apartment 23"
Почтовый адрес - Ivanov M.K. 2-25, Lenin St. Moscow, Russia, 665087 (zip code).
Впрочем, если наш адрес предназначен для российских почтовых работников,
вполне можно писать Lenin St, 2-25.
Если номер дома с дробью, то так и пишете - 25/2, на почте поймут.
В устной речи можно сказать My house number is 25 slash 2.
Ответ от Виталий Ненашев[гуру]
Поменяйте жильё на другое, на улице с простеньким названием и не парьтесь
Поменяйте жильё на другое, на улице с простеньким названием и не парьтесь
Ответ от Gosha[гуру]
Пиши так, что бы тетя с почты прочитать смогла.
BOLHEVITCKAIA
Пиши так, что бы тетя с почты прочитать смогла.
BOLHEVITCKAIA
Ответ от Мастерица ответов[гуру]
Если вы пишете адрес для российских почтальонов, то писать лучше так :
R U S S I A
Наталье Перфильевой
улица Большевистская, дом 48/2, квартира 156
Орёл, 830557
и не надо никакого перевода.
Если вы пишете адрес для российских почтальонов, то писать лучше так :
R U S S I A
Наталье Перфильевой
улица Большевистская, дом 48/2, квартира 156
Орёл, 830557
и не надо никакого перевода.
Ответ от Любовь Исмайлова[новичек]
как написать улица Шолохова, подскажите?
как написать улица Шолохова, подскажите?
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как написать на английском улица Большевистская, дом 48/2, квартира 156