haber hecho



Автор Злата Михневич задал вопрос в разделе Лингвистика

Помогите перевести фразу на испанский, пожалуйста! и получил лучший ответ

Ответ от Ђвоя Прелесть[гуру]
В испанском есть готовые фразы, схожие по смыслу... . Es mejor arrepentirse por haber hecho Algo, que por no haber hecho Nada - лучше сожалеть что-то сделав (делая что-то) , чем о не сделав (ничего не делая) Es mejor equivocarse que no hacer nada - лучше ошибаться, чем ничего не делать Es mejor equivocarse al hacerlo que quedarse con la duda - лучше ошибиться делая, чем остаться с сомнениями Es mejor equivocarse por haberlo intentado, que arrepentirse de no hacerlo -лучше ошибиться пытаясь (что-то сделать) , чем сожалеть о несделанном (не делая) Es mejor arrepentirse de algo que se hizo, que de algo que no se hizo - лучше сожалеть о том, что сделанно, чем о том, что не сделанно

Ответ от Natalia[гуру]
"Лучше жалеть о сделанном, чем об упущенном" испанцы говорят так: mejor hacer y arrepentirse, que no hacer y arrepentirse. es mejor hacer y lamentar - que lamentar por no hacer.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите перевести фразу на испанский, пожалуйста!
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*