Guest relation
Автор Каниет Осмонкулов задал вопрос в разделе Трудоустройство за рубежом
Я работаю в отеле на должности Guest Relation Officer. Как перевести корректно на русский, мою должность для визиток? и получил лучший ответ
Ответ от Besson[активный]
сотрудник отеля по связям с гостями ну или Менеджер по связям с гостями
Ответ от Дмитрий Владимирович[гуру]
Так и напишите, никто не поймет, но будут делать что поняли, чтоб дураками не показаться.
Так и напишите, никто не поймет, но будут делать что поняли, чтоб дураками не показаться.
Ответ от Serg naug[гуру]
администратор по приёму гостей
администратор по приёму гостей
Ответ от Ђатьяна Ермак[гуру]
администратор по приему и обслуживанию, менеджер по клиентам
администратор по приему и обслуживанию, менеджер по клиентам
Ответ от ВАRЯГЪ[гуру]
Офицер для встречи и размещения гостей.
Офицер для встречи и размещения гостей.
Ответ от Мастерица ответов[гуру]
Officer - это просто должностное лицо ( не переводится в данном случае) Guest Relation - в буквальном переводе " отношение, родство к гостям" А ещё лучше вообще не переводить а должность вставить на английском.
Officer - это просто должностное лицо ( не переводится в данном случае) Guest Relation - в буквальном переводе " отношение, родство к гостям" А ещё лучше вообще не переводить а должность вставить на английском.
Ответ от Асия[новичек]
-))) Это ты так хвастаешься?
-))) Это ты так хвастаешься?
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Я работаю в отеле на должности Guest Relation Officer. Как перевести корректно на русский, мою должность для визиток?