Автор Orihara Izaya задал вопрос в разделе Лингвистика
Как сказать по-английски "грубо говоря" и "мягко говоря". Приведите, пожалуйста, несколько вариантов. и получил лучший ответ
Ответ от Salavata[гуру]
Чтобы в одном английском выражении сохранились оба значения русского выражения, используйте roughly speaking.Roughly означает и приблизительно, и невежливо.А вот антонимы будут разными.to put it mildly - мягко говоря, в нерезкой, вежливой форме.strictly speaking - 1) говоря точно, подробно, 2) говоря строго, сурово.
Ответ от Ѐустам Искендеров[гуру]
Я бы сказал: "to say rudely, to say mildly".
Я бы сказал: "to say rudely, to say mildly".
Ответ от Oleg Ivaniloff[гуру]
to put it softer = "выразить это мягче" (англ.) = (лит. русс.) мягко говоря
to put it rudely = то же самое о грубом варианте вводной фразы.
to put it softer = "выразить это мягче" (англ.) = (лит. русс.) мягко говоря
to put it rudely = то же самое о грубом варианте вводной фразы.
Ответ от Taro*e-mail only[гуру]
globally speaking, put it bluntly - грубо. put it mildy, put it nicely - мягко. Ну и другие варианты
globally speaking, put it bluntly - грубо. put it mildy, put it nicely - мягко. Ну и другие варианты
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как сказать по-английски "грубо говоря" и "мягко говоря". Приведите, пожалуйста, несколько вариантов.