Автор Soul perversion задал вопрос в разделе Лингвистика
Переведите предложение,плиз=) "Which sports would you like to give a go?"...не понимаю выражение "to give a go". и получил лучший ответ
Ответ от Ольга рыбакова[гуру]
каким видом спорта тебе хотелось бы заняться?. .
мне кажется так.
хотя, если бы я говорила, то я бы сказала иначе.
то есть я перевела вынужденно так.
спросите у англичан.
я учила немецкий..))
Ответ от Пользователь удален[активный]
Не зная контекста, однозначно перевести предложение несколько сложно. Предлагаю следующий вариант:
В каких спортивных соревнованиях ты хотел бы принять участие (или преуспеть) ?
Выражение To Give A Go:
Слово Go здесь выступает как существительное, которое может нести следующие значения: успех или попытка (прочие значения можно рассмотреть, если эти два упомянутых не подходят по контексту) . Глагол To Give в данном выражении соответствует значению отглагольного существительного Go, переведенного в действие, то есть добиваться успеха, преуспевать или совершить попытку, попробовать.
Не зная контекста, однозначно перевести предложение несколько сложно. Предлагаю следующий вариант:
В каких спортивных соревнованиях ты хотел бы принять участие (или преуспеть) ?
Выражение To Give A Go:
Слово Go здесь выступает как существительное, которое может нести следующие значения: успех или попытка (прочие значения можно рассмотреть, если эти два упомянутых не подходят по контексту) . Глагол To Give в данном выражении соответствует значению отглагольного существительного Go, переведенного в действие, то есть добиваться успеха, преуспевать или совершить попытку, попробовать.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Переведите предложение,плиз=) "Which sports would you like to give a go?"...не понимаю выражение "to give a go".