галина полина



Автор Диссидент из Техаса задал вопрос в разделе Прочее о городах и странах

Почему в Италии русские женские имена Галина и Полина, вызывают смех, особенно у детей, что то неприличное в их языке? и получил лучший ответ

Ответ от Entre o Sol e a Lua 0?[гуру]
Polina - город в Италии !
Галины "курицы" не только в Италии, в португалоязычных странах тоже )
Оля в Португалии самое частоупотребляемое слово, почти любой диалог начинается с -оля/ "смотри"

Ответ от Няшку за Ляшку[гуру]
галина - курица, про полину не знаю.

Ответ от Николай Иванов[гуру]
Gallina Blanca Галина Бла?нка, в переводе с исп. — «белая курица»
галина полина

Ответ от Ѝдуард Гарибян[гуру]
Некоторые слова на одном языке имеют совсем другой смысл на другом языке. Помню давно, в 70-годы во время показа какого то греческого фильма, на слова героя "Спаса, подожди! " в зале раздавался хохот. Спаса это имя героини, но на армянском языке означает - подожди. Вот такое совпадение.

Ответ от Дед михей[гуру]
Полина, видимо созвучно..

Ответ от Илона Буц[мастер]
Полина другое значит, но не могу вспомнить. Посмотрите наших блогеров, которые работают в Италии. Они расскажут

Ответ от Закир Ярани[гуру]
Галлина - это курица по-ихнему.

Ответ от ДОК[гуру]
к примеру, в италии нет в продаже авто Паджеро.. потому как паджеро в итальянском это уменьшительно так называют половой член

Ответ от Иван Бабайцев[активный]
Кстати в оригинале девочку зовут Пиппи, но на русский перевели как Пэппи длинный чулок, дабы детишки не ухихикались))

Ответ от Евгения Николаева[гуру]
Знакомая Полина живёт в Италии уже 25 лет. Иронии в отношении её имени не замечала.

Ответ от Евгений Дабер[гуру]
Забавно, что имя Галя и у латышей тоже вызывает улыбку, потому что gala по-латышски - мясо. Например, cukgala - свинина, malta gala - фарш, galas izstradajumi - мясные изделия.
галина полина

Ответ от Марта Есенина[активный]
Галина- детям слышится слово gallina(курица)
Полина- здесь два варианта:
1) слышится слово pollina- это смесь слова pollo(петух) и окончания, соответственно, lina (это придает слову женский род). На самом деле, в итальянском языке не существует такого слова, только сами итальянцы могут его понять. Это как игра слов:)
2) можно еще заменить букву "о" на букву "а" и получится что-то типа pallina(маленький мячик)
Как-то так:) Как вы поняли, в этих словах ничего неприличного нет. А вообще, это некультурно - смеяться над именами, тем более- иностранными, да еще такими красивыми... я искренне надеюсь, что этот смех- добродушный!
P.S: итальянцы любят посмеяться над иностранными словами. Им это смешно. Сама на своем опыте испробовала... две девочки над моим именем посмеялись. Они сказали: Morta(мертва). А так, другие итальянцы восхищались им;) два раза взрослые люди просили меня сказать несколько слов на русском- так в обоих случаях эти взрослые в открытую смеялись над языком...
Только не обижайтесь на их смех и знайте, что русские имена намного благозвучней и красивее многих итальянских имен! (Это мое мнение)

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему в Италии русские женские имена Галина и Полина, вызывают смех, особенно у детей, что то неприличное в их языке?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*