Автор Пользователь удален задал вопрос в разделе Кино, Театр
С каким переводом лучше смотреть фильмы? С закадровым или полным дублированным? и получил лучший ответ
Ответ от Жданова[эксперт]
Все зависит от того, какую цель преследуешь)) Я очень часто гляжу фильмы вообще без перевода, так реальнее, но,настоящие голоса актеров порой бывают намного хуже голосов переводчиков, увы! А так, все под настроение))
Ответ от Kamila Shakhzadaevna[гуру]
Я бы выбрала дублированный, но иногда предпочитаю закадровый... зависит от голосов
Я бы выбрала дублированный, но иногда предпочитаю закадровый... зависит от голосов
Ответ от Павел Дракх[новичек]
хм... понятное дело, что с полным дублированием... Хотя если ты любишь дословный перевод, то можно и с закадровым смотреть...
хм... понятное дело, что с полным дублированием... Хотя если ты любишь дословный перевод, то можно и с закадровым смотреть...
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Лучше с переводом от Гоблина, хоть понятно о чём фильм.
Лучше с переводом от Гоблина, хоть понятно о чём фильм.
Ответ от Art.lady[гуру]
Я больше люблю с закадровым. Когда слышло первоначальные интонации, оклики, вздохи, и т.д. Так лучше ощущается настроение героев.
Я больше люблю с закадровым. Когда слышло первоначальные интонации, оклики, вздохи, и т.д. Так лучше ощущается настроение героев.
Ответ от Den is[гуру]
С полным дублированием - так хоть меньше замечаешь неправильные переводы. Да оригинальная озвучка не отвлекает.PSПо-моему, самый лучший перевод (и дубляж) у фильма "9 ярдов".
С полным дублированием - так хоть меньше замечаешь неправильные переводы. Да оригинальная озвучка не отвлекает.PSПо-моему, самый лучший перевод (и дубляж) у фильма "9 ярдов".
Ответ от Ёер[гуру]
Вопрос из серии. как есть бутерброд. Колбасой вверх или вниз? Ответ - Как тебе больше нравится.
Вопрос из серии. как есть бутерброд. Колбасой вверх или вниз? Ответ - Как тебе больше нравится.
Ответ от T@NYSHK@[новичек]
конечно с полным дублированным.Есть вероятность, что с закадровым мужик бедет женщину озвучивать:) я так ни раз попадала:(
конечно с полным дублированным.Есть вероятность, что с закадровым мужик бедет женщину озвучивать:) я так ни раз попадала:(
Ответ от Наталья Хоронеко[гуру]
Когда фильм дублирован, то слышишь голос только одного актера, а закадровый перевод сопровождается голосами артистов, которые играют роль и дубляж. Это уже хуже.
Когда фильм дублирован, то слышишь голос только одного актера, а закадровый перевод сопровождается голосами артистов, которые играют роль и дубляж. Это уже хуже.
Ответ от Лоэнгрин[гуру]
Лучше с полным дублированием. Я не раз встречал, когда один и тот же монотонный мужской голос переводит каждую фразу. чертовски надоедает!
Лучше с полным дублированием. Я не раз встречал, когда один и тот же монотонный мужской голос переводит каждую фразу. чертовски надоедает!
Ответ от Любовь Фонарева[гуру]
Лучше всего смотреть фильмы без перевода и дубляжа - это портит впечатление. Фильмы нужно смотреть на оригинальном языке
Лучше всего смотреть фильмы без перевода и дубляжа - это портит впечатление. Фильмы нужно смотреть на оригинальном языке
Ответ от Tory[гуру]
Дублированный одназначно лучше. Всё понятно и смотреть интересней!
Дублированный одназначно лучше. Всё понятно и смотреть интересней!
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: С каким переводом лучше смотреть фильмы? С закадровым или полным дублированным?